為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

讓世界看見台灣文學 首本台語文學史越南文譯本出版

首本以越南文介紹台灣母語文學史的專書《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》在越南出版。(記者劉婉君翻攝)

首本以越南文介紹台灣母語文學史的專書《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》在越南出版。(記者劉婉君翻攝)

2020/07/14 16:36

〔記者劉婉君/台南報導〕讓世界看見台灣文學!廖瑞銘《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》近日由「越南作家協會出版社」在越南出版,是第一本以越南文介紹台灣母語文學史的專書。

《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》的作者廖瑞銘,為台文筆會前理事長,一生投入台灣母語運動,曾擔任戰後發行最久的台語文學雜誌《台文通訊Bong報》主編。

越南文版由國立台灣文學館委託國立成功大學越南研究中心翻譯,擔任主編的成大台灣文學系兼越南研究中心主任蔣為文說,台灣和越南雖然沒有邦交,但民間社團長期從事跨國文化交流,建立深厚友誼,也促成此次越南作家協會出版社同意合作出版,象徵台越兩國的文學交流進入更緊密友好的階段。

台文館長蘇碩斌說,這本專書記載台灣近30年來「母語回春」的時代精神,希望介紹給國際,也期待越文讀者能因而更加認識台灣的多元文化、及多樣文學。

蘇碩斌指出,台文館自2010年起推動台灣文學外譯計畫,共輸出百餘本、9個語種的台灣文學作品。2019年至2020年推動「台灣文學學術著作外譯計畫」,考量台灣母語文學的發展代表台灣作家追求民族語言和文學主體性的精神,在台灣文學史上深具意義,因此選定將《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》翻譯為越南文,同時也是今年台文館推動文學新南向的重要成果。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。