《中英對照讀新聞》FIFA’s lowest-ranked team advances in World Cup qualifying 國際足球總會(FIFA)排名最低的隊伍進入世界盃資格賽
◎ 顧佳欣
The lowest-ranked team in world soccer won again Tuesday and advanced to the second round of World Cup qualifying.
世界足球排名最低的隊伍週二再度得勝,並挺進世界盃資格賽第二輪。
Bhutan, a Himalayan kingdom ranked 209th by FIFA, beat Sri Lanka 2-1 at home in the second leg and advanced 3-1 on aggregate.
不丹,一個在國際足球總會排名209的喜馬拉雅國度,第2回合在主場以2:1擊敗斯里蘭卡,以總比數3:1晉級。
Chencho Gyeltshen scored both goals for Bhutan while Zohar Mohamed Zarwan scored for Sri Lanka.
千秋.堅贊為不丹包辦兩球,佐哈爾.默哈梅德.扎旺則為斯里蘭卡踢進一球。
Bhutan had lost all 18 matches it played from 2009 to 2014, including a 20-0 rout against Kuwait in an Asian Cup qualifying match.
自2009年至2014年,不丹在全部18場比賽皆敗陣,包括一場在亞洲盃資格賽遭科威特以20:0擊潰的比賽。
In the next round, Bhutan will be placed into one of eight groups of five teams and could end up facing Asian powers like Japan, Iran or South Korea.
在下一輪,不丹將會進入8個分組其中之一,每一分組由5隊組成,最終有可能跟亞洲強隊日本、伊朗或南韓對上。
India, East Timor, Cambodia and Taiwan also advanced to the second round of Asian qualifying.
印度、東帝汶、柬埔寨與台灣也進入亞洲區資格賽的第二輪。
新聞辭典
on aggregate:片語,總體上、整個來說。 aggregate作動詞時,指使聚集、總計。例句:This news website aggregates content from many other sites.(這個新聞網站集合了其他許多網站的內容。)
score:動詞,得分、贏得、打分數,或指作記號、批評。例句:In American football, a touchdown scores 6 points.(在美式足球中,一次達陣得6分。)
rout:名詞,潰敗,或指烏合之眾;亦可作動詞,指擊潰、打垮。例句:The enemy was routed.(敵人被打敗了。)
-
國腳陳柏良 FIFA官網專訪
-
比賽中被狗咬 撐完全場才送醫
-
全台最大房仲集團 店數突破1800店
-
FIFA金球獎明揭曉 梅西:我要得獎很難
-
台灣之光! 男足隊長陳柏良登FIFA專訪
-
著名中醫師指點 翁家明打通任督脈全靠這關鍵
-
《中英對照讀新聞》Spanish, Portuguese leagues challenge FIFA TPO ban 西、葡聯盟挑戰國際足總第三方擁有權禁令
-
印度宗教集會踩踏121死!曾任警職「講道師」神隱 黑歷史起底
-
川普已把目光看向賀錦麗? 打「賀」力道顯著升高
-
防中國用於軍事!德國安為由 禁福斯旗下燃氣渦輪部門賣中企
-
川普稱可迅速結束俄烏戰爭 蒲亭:認真看待
-
換登壓力日增 紐時專欄作家群點名接棒人選
-
拜登坦承「搞砸」辯論 但矢言繼續拚選戰
-
日本駐菲大使:兩國相互准入協定談判接近尾聲
-
蒲亭稱看過拜川辯論片段 仍偏好拜登當美國總統
國際今日熱門