中英對照讀新聞》Massive cradle of baby stars revealed in new space telescope images 新太空望遠鏡影像揭示龐大的嬰兒恆星誕生地
在新發布的照片中,有1張位於約1300光年之外的巨大嬰兒恆星搖籃,被稱為梅西耶78(Messier 78)。(美聯社)
◎陳成良
A massive cradle of baby stars has been observed in new detail by a European space telescope, adding to its celestial collection of images.
歐洲太空望遠鏡以更細緻的方式,觀測到一個龐大的嬰兒恆星誕生地,為其天文影像收藏增添新成員。
The European Space Agency released the photos from the Euclid observatory on Thursday. They were taken following the telescope’s Florida launch last year as a warm-up act to its main job currently underway: surveying the so-called dark universe.
歐洲太空總署週四公布歐幾里得天文台的照片。這些照片是在去年望遠鏡從佛羅里達州發射後拍攝的,做為其目前主要任務、探索所謂黑暗宇宙的前期準備。
From its 1 million miles (1.6 million kilometers) from Earth, Euclid will spend the next several years observing billions of galaxies covering more than one-third of the sky.
歐幾里得望遠鏡將在未來數年中,從距離地球100萬英里(160萬公里)的觀測位置,觀測覆蓋超過3分之1天空的數十億個星系。
Among the newly released pictures is one of an enormous cradle of baby stars some 1,300 light-years away known as Messier 78. Euclid’s infrared camera peered through the dust enveloping the stellar nursery, revealing new regions of star formation, according to ESA.
新發布的照片包括1張位於約1300光年之外的龐大嬰兒恆星誕生地——梅西耶78。歐洲太空總署指出,歐幾里得望遠鏡的紅外相機穿透包圍恆星苗圃的塵埃,揭示新的恆星形成區域。
新聞辭典
celestial:形容詞,天的、天空的。例句:We can observe the celestial bodies in the Museum of Natural Science.(我們可以在科學博物館內觀看天體。)
perch:名詞,(位置較高的)休息處;高處。例句:The bird is perched high up in the tree.(鳥類棲息在樹上的高處。)
-
玻璃心大碎!巴黎長榮桂冠拒掛五星旗 遭中國旅遊平台下架抵制
-
日本正式解除「南海海槽巨大地震警報 」 氣象廳呼籲仍須小心
-
施壓切斷與台灣關係!帛琉總統揭中國「旅遊業武器化」黑幕
-
日桌球一姐早田希娜喊「想去特攻和平會館」 小粉紅崩潰大炎上
-
致命M痘病毒再進化!10%致死率新毒株現蹤剛果
-
塔克辛家族第3位泰國總理?么女獲推舉為候選人
-
「巨大地震」警報才剛解除 安比颱風逼近日本關東
-
黎智英上訴失敗 英籍法官被批可恥
國際今日熱門