中英對照讀新聞》Dentist claims kissing is as good for your teeth as brushing 牙醫稱聲稱接吻與刷牙一樣有益牙齒健康
研究發現,接吻有益牙齒健康。示意圖。(法新社檔案照)
◎陳成良
A dentist claims that smooching is excellent for dental health as it boosts saliva production and clears the mouth of bacteria and acids that cause decay.
一位牙醫聲稱,咬唇接吻可以促進唾液分泌,清除口腔中腐蝕牙齒的有害細菌和酸,極有益於牙齒健康。
Orthodontist Khaled Kasem thinks that people should spend four minutes a day locking lips on top of the traditional brushing and flossing.
齒顎矯正醫生卡里德‧卡西姆認為,人們在傳統刷牙和使用牙線之外,應每天熱吻4分鐘。
A daily snog also reduces infection risk because bacteria from your partner’s saliva boost your immune system.
每天接吻還可以降低感染風險,因為伴侶唾液中的細菌會增強你的免疫系統。
Other health benefits include stress relief, thanks to love hormones, and more youthful looks from exercising the face muscles.
接吻的其他健康益處還包括緩解壓力,這要歸功於愛情荷爾蒙,鍛鍊臉部肌肉還會讓你看起來更年輕。
But lovers might swap bad bacteria and boost the risk of decay if one of them already has dental problems.
但如果戀人之間已經有1人的牙齒出現問題,那麼接吻可能會交換壞細菌,增加蛀牙風險。
新聞辭典
lock lips:片語,嘴唇緊壓在一起的接吻;熱吻。例句:Directors persuade actresses to lock lips with actors they hate.(導演說服女演員和她們討厭的男演員熱吻。)
on top of sth:片語,除(尤指令人不快之事)之外(還)。例句:We missed our flight, and on top of that we had to wait seven hours for the next one.(我們沒趕上飛機,而且下一班還得再等7個小時。)
-
超熱!美國鳳凰城高溫破43度 昔曾有人倒地竟「燙傷截肢」
-
日本販賣機驚見「神秘紙袋」 網大讚:福島人好善良!
-
個資全一樣!疑中國間諜假冒身分當上菲市長 消失的本尊照片曝光
-
赴澳打工度假苦無工作 驚見台日年輕人排隊領免費餐
-
世界公民法院將召開中國法庭 審理對習近平「反人類罪」指控
-
印度宗教集會踩踏121死!曾任警職「講道師」神隱 黑歷史起底
-
川普已把目光看向賀錦麗? 打「賀」力道顯著升高
-
防中國用於軍事!德國安為由 禁福斯旗下燃氣渦輪部門賣中企
國際今日熱門