中英對照讀新聞》French balloonist breaks world record for standing on hot-air balloon at altitude法國熱氣球家打破站在高空熱氣球上的世界紀錄
熱氣球上升到超過3637公尺的高空後,法國高空氣球家巫伏哈站在熱氣球頂上自拍。(法新社)
◎國際新聞中心
A 28-year-old Frenchman broke the world record Wednesday for standing on a hot-air balloon at altitude. Rémi Ouvrard stood on top of a hot-air balloon for France’s Telethon at an altitude of more than 3,637 meters over Chatellerault, western France.
一名28歲法國人週三打破站在高空熱氣球上的世界紀錄,黑彌.巫伏哈為了法國的電視馬拉松節目,站在法國西部城市沙泰勒羅上空高度超過3637公尺的熱氣球頂部。
The balloon was piloted by Ouvrard’s father, Jean-Daniel Ouvrard, a seasoned pilot. The altitude was not random: It matches the phone number digits of the Telethon campaign, 36-37, an annual event that raises money for research and advocacy related to rare neuromuscular diseases. The hot-air balloon reached a peak altitude of 4,016 meters.
這具熱氣球由巫伏哈的父親、經驗豐富的飛行員炯-丹尼耶勒.巫伏哈所操駕。此一高度並非選意選擇:它符合了這個電視馬拉松運動的電話號碼數字36-37,這是為罕見神經肌肉疾病的研究和宣傳而募款的年度活動。這具熱氣球最高高度達到4016公尺。
Once he landed after his feat Wednesday, he told local reporters he experienced “a feeling of ‘zenitude’ mixed with the excitement of the performance.”
週三當他結束壯舉落地後,告訴當地記者他經歷到「一種『禪意』與表演的興奮相混合的感覺」。
“When we passed the 3,500 meters, I knew that we could get the 4,000. We had to beat the iron when it was still hot,” he said.
當我通過3500公尺時,我知道我們可以升到4000公尺。他說:「我們得打鐵趁熱。」
新聞辭典
telethon:名詞,長時間的電視廣播節目,馬拉松式(marathon)電視廣播節目。例句:The telethon is a television show, usually several hours long, whose purpose is to make money for charity.(電視馬拉松是一種電視節目,通常好幾個小時之久,目的是為慈善募款。)
altitude:名詞,海拔、標高。
seasoned:形容詞,經驗豐富的、老練的、已調味的。例句:He is a seasoned soldier who has fought in many locations around the world.(他是身經百戰的士兵,曾在全球許多地方作戰。)
-
震撼日本企業界!「CoCo壱番屋」特許加盟商迎打工出身、22歲女社長
-
恐怖X光照曝光!男子要植牙 螺絲竟刺穿頭骨「插入腦袋」
-
灰燼直衝3.5公里高空!印尼伊布火山噴發 當局示警「勿靠近」
-
熱浪席捲泰國!今年已30人熱死 曼谷連日高溫警告
-
哈瑪斯再公布人質影片 以色列透露進攻拉法進展
-
日本《排球少年》有望在黃金週迎接「百億票房」
-
親中勢力國會未過半 索羅門群島反對黨結盟爭組閣權
-
日國會議員團考察釣魚台海域 日中對峙現場曝光
國際今日熱門