《中英對照讀新聞》Leonardo DiCaprio: climate fight is US history’s ’biggest economic opportunity’ 李奧納多:對抗氣候變遷是美國歷史上「最大經濟發展契機」
李奧納多出席國家地理頻道的《洪水之前》紀錄片於聯合國首映會。(資料照,美聯社)
◎孫宇青
Tackling climate change is the "biggest economic opportunity" in the history of the US no matter who holds political office, the Hollywood star and environmental activist Leonardo DiCaprio said.
好萊塢巨星、環保運動人士李奧納多.狄卡皮歐表示,不論由誰掌權,處理氣候變遷將是美國歷史上「最大經濟發展契機」。
"There are a few very prominent people that still deny the overwhelming conclusions of the world’s scientists that climate change is largely human-caused and needs immediate urgent attention," he told a United Nations awards ceremony.
他在聯合國的頒獎典禮上說:「儘管全球科學家共同得出結論,指氣候變遷大多是由人類造成,需要立即且迫切的關注,但有些卓越人士仍不斷加以否認。」
But "the truth" about climate change has spread like "wildfire", he said.
然而,他說,有關氣候變遷的「真相」已經如「野火」般蔓延。
DiCaprio’s comments did not refer to the US president-elect, Donald Trump, by name but were a thinly-veiled reference to his views and nominations of climate change sceptics with oil industry ties for cabinet posts.
狄卡皮歐並未點名美國總統當選人川普,但幾乎直指川普新內閣中對氣候變遷持懷疑論、且與石油產業有關聯的提名人士。
DiCaprio met Trump and his team in the early December, reportedly arguing that support for renewable energy could create millions of jobs.
狄卡皮歐12月初與川普及其團隊會晤,據報導,雙方就支持再生能源可創造數百萬計的工作機會展開討論。
"In less than 100 years of our pollution-based prosperity, we humans have put our entire existence in jeopardy," said DiCaprio, who released his own documentary, Before the Flood, on the impacts of global warming two months ago.
甫於兩個月前發表地球暖化效應紀錄片《洪水之前》的狄卡皮歐表示:「用污染換來的繁榮還不到100年,我們人類已經面臨全面性的生存危機。」
新聞辭典
prominent:形容詞,卓越的。例句:As the assistant to the mayor, he has every opportunity to meet prominent people.(身為市長助理,他有很多機會與名人會晤。)
thinly-veiled:形容詞,不加掩飾的。例句:The spokesperson replied the reporter’s question with a thinly-veiled warning.(發言人以不加掩飾的警告語氣回覆記者提問。)
jeopardy:名詞,危險。例句:My family’s lives were in jeopardy during this typhoon.(颱風來襲期間,我家人的生命陷入險境。)
-
《中英對照讀新聞》 S. Korea worries about growing economic risks, amid impeachment push for President Park 在推動彈劾朴總統之際 南韓擔心經濟危機加劇
-
《中英對照讀新聞》Arctic heatwave could break records 北極熱浪恐破紀錄
-
Global Mall新春開運大禮包 多元回饋創新高
-
《中英對照讀新聞》Putin’s barking dog take center stage at media interview 普廷的吠犬在媒體訪談上成為焦點
-
《中英對照讀新聞》 Santa renews pilot’s license 耶誕老人更新商用飛行執照
-
時尚外型靈活駕馭本色!Suzuki 全新 Swift 打造都會小車新典範
-
《中英對照讀新聞》New study suggests Facebook break is good for your health 新研究指出,暫停臉書對您的健康有益
-
人妻離婚法官怪她拒與夫愛愛!歐洲人權法院平反:干涉性自由
-
美國會提案撤銷中國最惠國待遇 戰略產品最低關稅100%
-
美共和黨眾議員提案修憲 允許川普尋求第三任期
-
達賴:將在中國以外自由世界轉世
-
民主剛果衝突加劇 西方國家促公民撤離果瑪市
-
中英對照讀新聞》Mittens the cat is mistakenly left on a plane and becomes a frequent flyer 貓咪「米滕斯」被誤留飛機上 並成為飛行常客
-
川普:有信心阻中國入侵台灣 強調關稅將是達成協議關鍵
-
川普促中國 施壓普廷停戰
國際今日熱門