具法律與翻譯專才 陳瑞光滿腹理想
2014/09/17 06:00
有專業法學背景又涉獵多國語言的陳瑞光,是太陽花學運外電翻譯的靈魂人物。(資料照,記者謝佳君攝)
記者謝佳君/特稿
太陽花學運重要人物之一陳瑞光,曾在學運期間接受本報專訪,暢談理想,是少數兼具法律與語文翻譯的專業人才。猶記得關注社會分配正義的他,懷有滿腔熱血與理想,如今來不及實踐就斷然殞命,只留下各界痛失英才的無限感慨。
扮演學運時期外電翻譯統籌角色的他,約訪當天還忙著為林飛帆的外媒採訪翻譯,當他神色匆匆趕來受訪,雖然因為學運的長期抗爭讓他神態略顯疲憊,卻掩飾不了飛揚的自信神采;談起怎麼會投入這場學運,他侃侃而談,從家鄉來到都市,從所學應用到所用,他發覺社會資源分配的不公,服貿的程序爭議,因此毅然栽入其中。
因精通英、日、德、法四國語言,又備有法學知識,陳瑞光成了將學運精神、理念翻譯成不同語言、傳遞海外的靈魂人物。訪談過程中,他不時穿插英語,拿起紙筆洋洋灑灑寫下專業詞彙,還接了不少電話,似乎在告訴夥伴如何精準翻譯,讓國際看見政府濫用公權力,侵害人民權益的事實。
雖然陳瑞光還是個研究所學生,但理想和自許肩負的責任卻不因此囿限;他認為,關心公共事務不該有年齡限制,期待透過學運實踐所學,展現「公民不服從」的權利和義務,起而抵抗。
-
學界連署罷免「傅崐萁們」 周軒:罷免潮非任何一黨一人可主導、也非一黨可阻擋
-
綠智庫密會上海學者談3大事? 國策院:非密會、非政黨智庫、純學術交流
-
會見賴總統 雷根總統基金會:兩岸安全需美國持續的嚇阻力量
-
跳針質詢「歐洲司法『網絡』會議」 網吐槽翁曉玲︰文盲嗎?
-
尊重公民罷免的獨立性 民進黨北市議員許淑華:未主動發起
-
翁曉玲將歐洲司法網絡會議誤解網路會議「為何派人」 吳思瑤傻眼糾正
-
藍營選罷法「加一」1/21前可望闖關 吳思瑤:圍籬再高也難擋民意
-
陳智菡稱四叉貓「今天要開庭」 四叉貓怒了:會上節目到處講你查詢平民個資
政治今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團