嘲笑台灣愛盜版 日節目製作人致歉
日方也於11日晚間寄來道歉函。(記者陳冠備攝)
〔記者陳冠備/彰化報導〕日本富士電視台節目《這下糟了tv》本月7號播出了一集台灣仿效日本文化的節目,介紹台灣人愛用日文做廣告招牌或是產品,還有日本人感到奇怪的食物等,嘲諷的手法卻引起台日網友不滿,認為節目以偏概全,造誤導台灣為山寨王國,近日該節目製作人來函致歉,絕對沒有要否認台灣文化的意圖。
該集節目片頭就用流行的Pokemon GO圖案,並諧音為「Pachimon GO」(意為仿冒品),介紹台灣超市商品愛用日文標語,或用名人小室哲哉、夏目漱石當成住宅名稱,錯誤的文法與用法引起來賓哄堂大笑,節目中還介紹刨冰,卻送來一碗含蚵肉的雪花冰,原來「刨」與「蚵」同音,節目解釋為老闆愛玩同音梗,不過事實卻不是如此。
接受採訪的彰化縣芳苑鄉王者之蚵冰店經營者莊倍豪表示,當初節目說要介紹鮮蚵冰品,他也同意讓日方貼文字海報在窗戶進行拍攝佈置,他們還說貼了這個,日本遊客看到會很開心,可是看了節目發現,他發明的蚵仔雪花冰卻變成山寨刨冰,讓他有點傻眼。
莊倍豪說,店內原本就沒有日文相關介紹,基於台日友好信任,相信他們會介紹出王功特色,結果節目呈現變得在傷害台灣形象,加上網路撻伐聲一片,他希望日方能趕緊做出聲明。
日方也於11日晚間寄來道歉函,文中提到本節目大綱是要介紹台灣被弄錯的日語看板與對日本的認知,表示「絕對沒有要否定台灣民眾或者台灣文化的意圖」、「以結果來說卻傷害大家的感情,實在感到非常地抱歉」,署名製作人Koketsu hayato。
對此回應莊倍豪表示,自己無法代表全體國民的意志,是否接受道歉,他認為要問全體國民是否接受道歉。
日本富士電視台《這下糟了tv》介紹台灣,片頭就取諧音「Pachimon GO」(意為仿冒品)取笑。(翻攝畫面)
《這下糟了tv》節目中介紹台灣住宅亂用日文,還取名小室哲哉。(記者陳冠備翻攝)
《這下糟了tv》介紹台灣獨特美食蚵仔刨冰時,大玩諧音梗(記者陳冠備翻攝)
鮮蚵雪花冰是莊倍豪獨創美食,卻被日本節目指有抄襲之嫌。(記者陳冠備攝)
-
佛寺放炮擾民 霸氣主委送雞排+珍奶致歉
-
疑違法盜圖做「寶可夢地圖」 高公車處:不知要申請
-
立信建設攜手愛河首排-「立天下」市心水岸生活新標竿
-
石化氣爆兩週年 陳菊率團隊致歉、感謝
-
品牌差一個字母差很大 北京出現「山寨一條街」
-
蝙蝠俠ETF投資界超級英雄 00757純度最高、績效制霸
-
面對陳情民眾爆粗口 內政部政次花敬群致歉
-
日本廠商跨海報警 光華商圈店家被搜出45箱盜版A片
-
日本決定用肉眼取締非法上傳影片
-
挹注300萬改善 中市后里區重劃西路年前換新裝
-
抓得住另一半?APP即時定位、自動報備……網友嚇瘋:簡直電子腳鐐
-
高雄大寮遙控賽車場整修重啟 玩家肯定
-
「老闆叫我來打廣告」 這次換清境農場羊咩咩來找武嶺鏡頭君
-
紐時公布全球必去景點 台灣阿里山上榜
-
新北109間社區藥局 設健康守護站
-
多元福利發展 新北3社區獲金卓越獎
-
雙北聯手 環狀線損壞求償19.27億元
生活今日熱門