為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Tim Cook takes a swipe at rival smartphones during commencement speech 提姆.庫克在畢業典禮演說中批評對手的智慧手機

2015/06/01 06:00

◎管淑平

Tim Cook welcomed students into the working world this weekend by giving the commencement address at George Washington University’s graduation ceremony.

庫克這週末藉由在喬治華盛頓大學畢業典禮上發表演說,歡迎學子投入職場。

Cook spoke about Apple’s status as a force for good in the world. More importantly, he got in a great dig at the expense of Apple’s iPhone competitors.

庫克談到蘋果身為推動世界良善之力量的地位。更重要的是,他拿蘋果iPhone的競爭者好好挖苦了一番。

“They’ve asked me to make a standard announcement about silencing your phones,” Cook told the audience. “So those of you with an iPhone, just place it in silent mode. If you don’t have an iPhone, please pass it to the centre aisle; Apple has a world-class recycling program.”

「他們要我照例宣布請你們把手機調靜音」,庫克向與會者說,「所以,你們手上拿iPhone的,只要調到靜音模式就可以。若不是用iPhone的,請把手機傳到中間走道。蘋果有世界級的回收計畫。」

On a more serious note, Cook talked about Martin Luther King Jr., President Jimmy Carter, growing up in Alabama, and working alongside Steve Jobs.

在這場演講中比較嚴肅的部分,庫克談到馬丁路德金恩、卡特總統、在阿拉巴馬州成長以及與賈伯斯共事經歷。

Cook discusses Jobs’ return to Apple in the late ’90s, saying, "In 1997 or 1998, Apple had been adrift for years," but that Jobs was "an idealist" who believed he could make the company thrive again with a little optimism and elbow grease.

庫克談到賈伯斯在90年代末重回蘋果,「在1997或1998年,蘋果已經飄搖了好幾年」,但賈伯斯是「理想主義者」,他相信靠著一點樂觀和多加把勁,他能讓這家公司重回往日榮景。

"I met someone who made me question everything, who upended all of my assumptions in the very best way... That was Steve Jobs."

「我認識了一個人,他使我不以理所當然看待每件事,他以最好的方式顛覆我的一切臆斷……這個人就是史蒂夫.賈伯斯。」

新聞辭典:

get in a dig/take a dig at somebody:動詞片語,嘲諷、挖苦某人。例句:He took this opportunity to take a dig at me.(他利用這個機會挖苦我。)

elbow grease:名詞(非正式用語),費勁完成某事。例句:You need to put some elbow grease to get things done.(為了把事情完成,你需要加把勁。)

upend:動詞,顛倒;徹底改變、推翻(觀念、認知等)。例句:New technology will upend traditional business models.(新科技將徹底改變傳統商業模式。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。