為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》"Trumpkin," the 374-pound pumpkin version of Donald Trump 374磅的南瓜版唐納.川普──「川瓜」

2016/01/01 06:00

◎張沛元

Jeanette Paras is known in her neighborhood for carving pop-culture icons and political figures into her pumpkins, but this year she stepped up her game. Paras transformed a 374-pound pumpkin into Donald Trump’s head, complete with the trademark blond hair.

珍妮特.帕拉斯在鄰里間以把南瓜雕刻成流行偶像與政治人物聞名,但今年她更上一層樓,把一顆重達374磅的南瓜,改造成唐納.川普的頭,包括川普的招牌金髮。

"He required six, 38-inch blond wigs," she said.

「他需要6頂38吋長的金髮假髮,」她說。

Paras first sketched out Trump’s likeness, then transferred the design to the pumpkin before painting it for a finished look.

帕拉斯先打草稿畫出川普的模樣,然後把設計臨摹到南瓜上,再繪圖完成最後模樣。

She spent a lot of time arranging the hair, then flipping it to one side to achieve his look.

她花了不少時間弄頭髮,把頭髮撥到一側以打造出川普的外型。

In previous years, Paras created pumpkins that resembled N. Korean leader Kim Jong-un, singer Michael Jackson, Jon Stewart, Betty White and President Barack Obama.

帕拉斯過去曾打造出形似北韓領導人金正恩、歌手麥可.傑克森、電視名嘴喬恩.史都華,女星貝蒂.懷特與美國總統巴拉克.歐巴馬的南瓜。

It will be on Paras’ porch for awhile, but once it begins to rot, there’s no mercy.

這顆川普大南瓜將會放在帕拉斯的門廊上一段時間,但一旦南瓜開始腐敗,絕不手下留情。

"It gets the axe and goes to the curb," she said.

「它(南瓜)就沒戲唱了,得丟了(curb為路邊,即放垃圾桶處),」她說。

新聞辭典

step up one’s game:慣用語,精進個人技術、能力或表現。

for awhile/for a while:副詞,一下子,暫時,一段時間(短暫)。例句:Do not hurry, you can stay here for a while.(別那麼趕,你可以在這裡待一會兒。)

get the axe/be given the axe:慣用語,指人失去工作或計畫服務終止。例句:The project will be the first to get the axe if he’s put in charge of it.(要是讓他來負責,那個計畫率先完蛋。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。