為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中日對照新聞》村上春樹さん、香港学生らにエール 村上春樹為香港學生加油打氣

2014/11/10 06:00

◎林翠儀

作家の村上春樹さんが7日、ドイツ紙ウェルトが主催する「ウェルト文学賞」を日本人で初めて受賞し、スピーチした。「ベルリンの壁」崩壊25周年を9日に迎えることにちなみ、今も「人種や宗教などの壁がある」と指摘。選挙制度改革をめぐり、「壁」に立ち向かう香港の若者たちにエールを送った。

日本作家村上春樹7日在德國世界報主辦的「世界報文學獎」中,成為首位獲獎的日本人,並發表演說。村上提及「柏林圍牆」倒塌將於9日屆滿25週年, 而現今仍存在著「種族與宗教等高牆」,他並鼓舞為了改革選舉制度而抵抗「高牆」的香港年輕人。

村上さんは「小説家にとって壁は突き抜けなければならない障害」と指摘した。その上で、「壁のある世界で、壁のない世界の風景を生き生きと想像すると、現実になるかもしれない。物語にはそのような力があると信じ続けたい」と語った。

村上指出「對小說家而言,高牆是必須穿越的障礙」,而且「在圍著高牆的世界裡,如臨其境般想像一個沒有高牆的世界的風景,或許那世界終將成真也不一定。所以我將繼續相信故事擁有這般的力量。」

そして「このメッセージを香港の若者、今壁に立ち向かっている若者たちに贈りたい」と締めくくり、行政長官選挙の民主化を求めて大通りの占拠を続ける学生らにエールを送った。

接著他在結語中又說,「希望把這個訊息傳達給目前正在與高牆對抗的香港年輕人們」,替那些為香港行政長官選舉爭取民主化,而持續佔據大馬路的學生們加油打氣。

ニュース・キーワード

ちなむ(因む):關聯、相關

例:2015年(ねん)は未年(ひつじどし)。干支(えと)にちなんだ新商品(しんしょうひん)を年末年始(ねんまつねんし)で発売(はつばい)する。(2015年為羊年,和羊年相關的新商品將在年底起開始販售。)

締めくくる(しめくくる):結束、總結、收束、繫緊、綁緊

例:お歳暮(せいぼ)は1年を締めくくり、お世話(せわ)になった人(ひと)にお礼(れい)をすることです。(年終送禮就是在一年結束時,對關照過自己的人表達謝意。)

漢字を読みましょう

壁(かべ)/崩壊(ほうかい)/人種(じんしゅ)/宗教(しゅうきょう)/若者(わかもの)/障害(しょうがい)/風景(ふうけい)/想像(そうぞう)/現実(げんじつ)/物語(ものがたり)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。