為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Cat jumps on cameraman’s head during news shoot 貓在新聞拍攝期間跳上攝影師的頭

2014/01/10 06:00

◎張沛元

CBC cameraman Sam Martin was in the field with reporter Briar Stewart in Bonnyville, Alberta, Canada covering a story about school buses when Sam had a very unexpected surprise.

當加拿大廣播公司攝影師山姆.馬汀與記者布萊兒.史都華在亞伯達省邦尼威爾現場採訪一則跟校車有關的新聞時,山姆遭遇出人意表的驚喜。

A camera friendly feline strolled near the bus then took notice of the cameraman and his gear. What appeared to be a grey and white tabby cat leapt up Sam’s back while he was shooting a promo for the story, made its way atop the cameraman’s head, then perched on the tripod mounted camera.

一隻不怕鏡頭的貓咪晃盪到校車旁,然後注意到攝影師及其裝備器材。當山姆在為這則新聞拍攝預告片時,這隻看似灰白花紋的公貓居然跳上山姆的背,然後一路爬到這名攝影師的頭頂,最後蹲在三腳架上的攝影機上。

Off camera, you can hear Sam saying, "Is this for real?" Briar Stewart could not contain herself, laughing uncontrollably then saying "I have never seen that in my life! Somebody needs to video tape this Terry." Briar was talking to CBC Network producer Terry Reith, who managed to snap multiple shots of the hilarious event.

在鏡頭外可聽見山姆說:「真的假的?」布萊兒.史都華已經失控,笑不可遏地說,「我這輩子從沒看過這種事!有人得把這個拍下來,泰瑞。」布萊兒是和CBC電視網製作人泰瑞.瑞斯說話,瑞斯設法為這起可笑的事件拍了好幾張快照。

新聞辭典

take notice of someone or something:慣用語,形容注意到某人或某事的存在。例句:They didn’t take notice of her, so she left.(他們沒注意到她,所以她便離開了。)

leap up:慣用語,往上跳。例句:My dog leapt up and licked my cheek as soon as I came home.(我一回家,我的狗就跳起來舔我的臉。)

contain:動詞,控制,遏制。例句:I could hardly contain my curiosity.(我幾乎無法控制自己的好奇心。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。