扮妖怪為何不叫「萬魔節」他稱萬聖節翻譯錯了!
萬聖節前夕大家都努力裝扮。(圖擷取自@aaaya1l1ll021推特)
〔即時新聞/綜合報導〕許多人都喜歡在萬聖節時裝扮成妖魔鬼怪,玩著「不給糖就搗蛋」(Trick-or-treat)的遊戲,製作人張哲生表示,其實萬聖節的翻譯長年來都是錯的!
張哲生在臉書表示,有小朋友問他萬聖節的裝扮都是妖魔鬼怪,為何不叫「萬魔節」?這個問題點出萬聖節翻譯上的錯誤。張哲生指出,事實上11月1日才是「萬聖節」,10月31日的Halloween應該翻譯成「萬聖節前夕」或是「萬聖夜」。
張哲生分析,Hallow是「使神聖」,een和even同義是晚上的意思,在萬聖節前夕,害怕聖靈的惡鬼四處逃竄,因此衍生出小朋友扮鬼討糖果的習俗,翌日11月1日萬聖節稱作 Hallowmas 或是 All Saints' Day,是聖靈降臨世間的日子,天主教裡11月2日則是萬靈節(All Souls' Day)。
《維基百科》資料顯示,10月31日的萬聖夜(Halloween,意為萬聖節前夕),中文常訛稱為萬聖節。萬聖夜主要流行於撒克遜人後裔雲集的美國、不列顛群島、澳大利亞、加拿大和紐西蘭等西方國家。《維基百科》指出,西洋傳統上認為萬聖夜時鬼怪最接近人間,這傳說與東亞的中元節、盂蘭節以及日本的百鬼夜行類似。