要「比卡超」拒「皮卡丘」 港人抗議任天堂
(取自網路)
〔編譯張沛元/綜合報導〕在日本任天堂公司拒絕保留香港對「神奇寶貝」(Pokémon)中的Pikachu的慣用中文譯名「比卡超」、堅持統一改用中國慣用譯名「皮卡丘」後,不滿的香港動漫與電玩迷五月卅日走上街頭,向日本駐香港總領事館遞交陳情書。華盛頓郵報指出,此一看似可笑的抗議行動,凸顯港人對在地文化在中國勢力下逐漸式微的深沉憂慮。
凸顯港人對在地文化式微的憂慮
這場抗議「比卡超」改名為「比卡丘」的「十萬伏特大遊行」,約廿多人出席。抗議者從中環遮打花園遊行到交易廣場的日本駐港總領事館,途中高呼「捍衛比卡超」並高唱「神奇寶貝」主題曲,揚言若任天堂堅持不把Pikachu改回「比卡超」,將拒買任天堂產品。任天堂則因此考慮取消神奇寶貝電玩世界賽香港區選拔賽,或延後舉行,但尚未正式公布。
發起遊行的「毒撚媒體」總編輯梁健昇指出,任天堂改名是商業決定,卻嚴重衝擊香港文化,難獲港人支持…。以廣東話翻譯才有特色,改名後只會讓大人與小孩對同一部動畫產生代溝。部分抗議者表示,「比卡超」是港人的集體記憶,兩岸三地本就有各自的譯名,為何要統一固定?
任天堂早在今年二月就宣布統一中文譯名,除將俗稱神奇寶貝、口袋怪獸或寵物小精靈的Pokémon中文譯名固定為「精靈寶可夢」外,Pikachu的中文譯名也固定採用在中國較常見的「皮卡丘」。香港動漫電玩迷聞訊後群情激憤,發動網路連署要求任天堂保留香港譯名「比卡超」,連署者超過六千人。但任天堂日前回覆,Pikachu在遊戲裡將顯示為「皮卡丘」,之後的公關宣傳也是「皮卡丘(Pikachu) 」。
英國廣播公司(BBC)分析,香港人排斥「皮卡丘」的原因首先是其廣東話發音為Pei-Ka-Yao,與皮卡丘原音Pikachu相去甚遠,相似度不及廣東話發音為「比卡超」(Bei-Ka-Chu);其次是認同問題,北京當局對香港的影響與控制令人反感,甚至爆發暴力衝突,「比卡超」改名正好觸動廣東話與港式文化遭普通話取代的敏感神經。
-
網友好心尋iPhone失主 結局竟峰迴路轉神展開
-
遭控佔中潑警尿 曾健超判囚5週
-
房市交易熱 永慶房產南台灣績效創高
-
皮卡丘20歲了 《神奇寶貝》將改名為《精靈寶可夢》
-
贊成裁撤特偵組 徐永明籲清查內部「司法敗類」
-
2025碳費開徵 新成屋銷售量創新高
-
佔中遭警痛毆 竟還被以「拒捕」、「襲警」罪名起訴
-
19歲少年不滿成長歷程竟槍擊雙親 得知父母獲救還「大嘆失望」
-
哈爾科夫大片領土喪失 澤倫斯基:戰況十分艱困 但已控制住
-
遭暗殺身中多槍!斯洛伐克總理能說話了 但情況仍危急
-
烏國第2大城告急! 澤倫斯基籲美增援「愛國者」防空系統
-
路透社:美中防長計劃在新加坡會晤
-
斯洛伐克總理遭暗殺未遂 歐盟憂6月選舉再傳暴力
-
中英對照讀新聞》A Potentially Hazardous Cat Puts a Japanese City on Alert 一隻有潛在危險性的貓讓一座日本城市如臨大敵
-
中俄深化戰略合作 批美破壞穩定
國際今日熱門