為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    皮卡丘20歲了 《神奇寶貝》將改名為《精靈寶可夢》

    陪伴許多人長大的皮卡丘,今年推出將屆滿20週年了。(彭博)

    陪伴許多人長大的皮卡丘,今年推出將屆滿20週年了。(彭博)

    2016/02/27 10:14

    〔即時新聞/綜合報導〕陪伴許多人成長的皮卡丘,在今年將推出屆滿20週年,原本在台灣譯名為《神奇寶貝》,隨著任天堂宣布最新款神奇寶貝遊戲將首度推出中文版,同時間也宣布未來官方中文統一譯名將稱為《精靈寶可夢》。

    神奇寶貝自1996年2月27日任天堂正式在GameBoy上推出後,成為繼瑪莉歐後,再度風靡全世界大小朋友的任天堂代表性電玩。如今將滿20週年,任天堂推出神奇寶貝最新版3DS遊戲《精靈寶可夢 太陽/月亮》,這是神奇寶貝推出以來,任天堂首次推出繁體中文版,讓台灣玩家無須再苦讀日文,就可以直接享受遊戲的樂趣。

    不過同時間,任天堂也將中文譯名正式改為發音接近原文的《精靈寶可夢》(原文名:ポケットモンスター,Pokémon),原本台灣譯名《神奇寶貝》與香港譯名《寵物小精靈》都如同小叮噹正名為《哆啦A夢》一般,將走入歷史。

    為了這個重大消息,The Pokémon Company董事長石原恒和還拍了一部告知中文粉絲的訊息影片,開場還以中文與廣東話跟中文粉絲自我介紹,在影片中談到這次改名可能讓熟悉原本名字的粉絲感到陌生與落寞,但他們希望以世界共同熟知「Pokémon」的發音傳播出去,而且也保留台灣跟香港原譯名中的「寶」與「精靈」的字,用於新名字之中,達到新舊傳承的意義。

    相關影片:

    台灣粉絲原本熟悉的《神奇寶貝》譯名,將改為發音接近原文的《精靈寶可夢》。(圖擷取自YouTube)

    台灣粉絲原本熟悉的《神奇寶貝》譯名,將改為發音接近原文的《精靈寶可夢》。(圖擷取自YouTube)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    生活今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。