《中英對照讀新聞》Strained marriages harm women 緊張的婚姻關係有害女性
◎鄭寺音
Women are more likely than men to suffer damage to their health from being in a strained marriage, research suggests.
研究顯示,女性比男性還容易因為婚姻關係緊張而傷害健康。
US psychologists found wives in tense marriages were prone to risk factors for heart disease, stroke and diabetes. In comparison, husbands seemed relatively immune from such problems.
美國心理學家發現,身處緊張婚姻的妻子,容易有心臟病、中風與糖尿病的風險因子。相較來說,丈夫似乎對這樣的問題相對免疫。
Details of the study, based on 276 couples who had been married for an average of 20 years were presented to the American Psychosomatic Society.
這份研究以276對結婚平均20年的夫婦為對象,研究結果向美國身心醫學協會發表。
Each couple filled out questionnaires designed to assess the good and bad aspects of married life.
每對夫婦填寫用來評估婚姻生活優缺點的問卷。
They were also rated for how depressed they appeared to be, based on their self-reported symptoms. Doctors then carried out a battery of tests to assess whether or not the volunteers were showing signs of metabolic syndrome.
他們也根據自行通報的症狀,接受調查憂鬱程度的評分。醫師接著進行一連串測試,評估志願受試者是否出現代謝症候群的跡象。
Women in strained marriages were more likely to be depressed and to have a greater number of symptoms of metabolic syndrome.
在緊張婚姻中的女性,比較可能憂鬱,也會有較多代謝症候群症狀。
新聞辭典
strained :形容詞,緊張的。例句:Relations between the two countries have become strained recently.(這兩個國家最近關係緊張。)
immune:形容詞,免於…的。例句:He seems to be immune to colds - he just never gets them.(他似乎對感冒免疫,就是從來沒感冒過。)
a battery of :一連串。
-
拜登臨陣換將風聲四起 川普先發制人攻擊賀錦麗
-
民主黨大金主表態!Netflix聯合創辦人籲拜登退選
-
距鋰電池廠不到600公尺! 南韓京畿道工業區再傳火警
-
悚!廂型車遭發電機葉片整輛貫穿 疑駕駛慘死路邊
-
遭英大盜竊走數十年 紐約大都會藝術館歸還柬埔寨14件吳哥文物
-
破壞南韓民主!襲擊李在明嫌犯遭判15年徒刑
-
英保守黨滑鐵盧 脫歐民粹大將問鼎國會發願「滋事」
-
向中索賠3千萬 菲參謀長嗆:中國海警再侵擾將反擊
國際今日熱門