《中英對照讀新聞》Missouri grandmother’s curiosity squashes scam 密蘇里州阿嬤的好奇心粉碎騙局
◎張沛元
Delpha Speak has 13 grandchildren and she didn’t think it was completely implausible that one of her grandsons-in-law would call her to say he was in trouble. The 72-year-old retiree could tell something was wrong, and she wanted to do whatever she could to help.
黛兒法.史碧克有13名孫子女,因此當她其中一名孫女婿來電說他有麻煩了,她不覺得有什麼值得大驚小怪。這名72歲的退休婦人知道出事了,並想竭力伸援。
But it was that concern that almost caught her up in what the state attorney general’s office said is a common scam targeting older folks.
但就是這份關切,幾乎讓她身陷州檢察長辦公室所說,專門針對老人家的常見詐騙。
"He said, `Grandma,’ and I said, `Which grandson?" Speak said. "He said, `Guess,’ and I said, `Oh, it’s Jamie,’ and he said, `Yeah, it’s Jamie.’"
「他說,『阿嬤,』我說,『哪位?』」史碧克說。「他說,『你猜啊,』我說,『噢,是詹米啊,』然後他說,『對啊,是詹米。』」
"He said, `Grandma, I’m really in trouble,’" she said. "He said, `I’ve had a car wreck and I have to have $5,000 to get out of the police station.’"
「他說,『阿嬤,我真的有麻煩了,』」她說。「他說,『我出車禍了,需要5千塊才能離開警局。』」
After she hung up, she told her husband about the call and he headed to the bank to get the money. Then her curiosity got the best of her and she called the police station.
她掛上電話後告訴丈夫有這通電話,他便前往銀行提錢。但她的好奇心占了上風,於是她致電警察局。
"As soon as I said do you have Jamie, my grandson, there, they said, `Ma’am, it’s a scam,’" she said. "They’re calling people from out of the country, and it’s always grandparents."
「當我一開口說你們抓了我孫女婿詹米嗎,他們就說,『夫人,那是騙人的,』」她說。「騙徒從國外打電話,對象總是祖父母。」
新聞辭典
squash:動詞,壓碎,壓扁;鎮壓。名詞,擠壓;壁球。例句:Do you like to play squash?(你喜歡打壁球嗎?)
in-law:名詞,姻親,例如,father-in-law,公公或岳父;mother-in-law,婆婆或岳母;son-in-law,女婿;daughter-in-law,媳婦等等。
get the best of:片語,勝過,擊敗,占上風。例句:He has never got the best of me.(他從未擊敗過我。)
-
日本販賣機驚見「神秘紙袋」 網大讚:福島人好善良!
-
赴澳打工度假苦無工作 驚見台日年輕人排隊領免費餐
-
世界公民法院將召開中國法庭 審理對習近平「反人類罪」指控
-
印度宗教集會踩踏121死!曾任警職「講道師」神隱 黑歷史起底
-
川普已把目光看向賀錦麗? 打「賀」力道顯著升高
-
防中國用於軍事!德國安為由 禁福斯旗下燃氣渦輪部門賣中企
-
川普稱可迅速結束俄烏戰爭 蒲亭:認真看待
-
換登壓力日增 紐時專欄作家群點名接棒人選
國際今日熱門