《中英對照讀新聞》"Lightsaber duel": two critical 「光劍決鬥」:兩重傷
◎吳直耕
Two Star Wars fans are in critical condition after apparently trying to make "lightsabers" by filling fluorescent light tubes with petrol, British media reports say.
兩名星際大戰迷顯然是在螢光燈管內注入汽油,嘗試製作「光劍」後身受重傷,英國媒體說。
Mark Webb, 20, and an unnamed 17-year-old girl are believed to have been filming the mock duel as they poured fuel into two glass tubes and lit it.
二十歲的馬克‧韋伯及一名十七歲姓名未公佈的女孩,可能是為拍攝模擬的決鬥畫面,才將兩條玻璃管注入汽油,然後點燃。
The pair were taken to hospital after one of the devices exploded in woodland at Hemel Hempstead, Hertfordshire, on Sunday evening.
其中一個裝置禮拜天晚上在赫特福德郡赫默爾亨普斯特德一處森林爆炸後,兩人被送往醫院就醫。
A spokeswoman for Hertfordshire Police told the UK's Press Association Tuesday that a third person present at the incident had been questioned. A videotape was found nearby.
赫特福德郡警方一名女性發言人禮拜二向英國PA通訊社表示,事故發生時也在現場的第三人已接受偵訊。有一捲錄影帶在附近被找到。
新聞辭典
critical:形容詞,意指「(病症)危險的」或「病情嚴重的」。例如:an illness at the critical stage 即「病情嚴重」之意。
apparently:意指「顯然」。例句:Promotion based on performance is apparently fairer than seniority.(根據表現提拔員工,顯然比根據年資更公平。)
fluorescent:形容詞,意指「螢光的」。
mock:形容詞,意指「假的」、「模擬的」。例如:a mock battle即「假想戰」,mock exam 則是「模擬考」。
duel:名詞,意指「決鬥」。例句:The man challenged him to a duel.(該名男子嗆聲要與他決鬥。)
pour:動詞,意指「澆」、「倒」。例句:Please pour the water into the glass.(請把水倒進玻璃杯。)
-
計程車司機沒禮讓被攔停 下車慘遭「壯漢強吻」 全場看傻
-
川普發文「挺」拜登參選 諷:讓中國再次偉大、繼續毀滅美國
-
土耳其夜空閃現「奇異綠光」 民眾瘋傳罕見天文奇象
-
教宗訪義警告:民主狀況不健康 政治冷漠是民主癌症
-
夏威夷州長格林:拜登近日內決定是否退選
-
肯亞反加稅示威 至少39死、300多人受傷
-
東京都知事選舉小池百合子3連任 蓮舫意外排第3
-
一「老」永逸 !躺不平捲不贏 中國風行「青年養老院」
國際今日熱門