中英對照讀新聞》Cats caused more than 100 house fires in the past 3 years, South Korea officials say 南韓官員說,貓在過去3年引發100多起住宅火災
2020年3月31日,2名消費者在南韓首爾一家寵物咖啡店逗弄店貓。(法新社檔案照)
◎張沛元
Pet owners in South Korea have been warned to stay on their guard after more than 100 fires were started by cats over the past three years, according to fire officials in the capital Seoul.
南韓首都首爾的消防官員表示,貓在過去3年引發超過100起火災,警告寵物飼主保持警覺。
A statement Thursday from the Seoul Metropolitan Fire and Disaster Department said cats caused a total of 107 house fires between January 2019 and November 2021.
首爾大都會消防與災難部門週四發表的一份聲明說,從2019年1月到2021年11月,貓總共引發107起住宅火災。
The cats are believed to have started the fires by switching on electric stoves, the department said. Cats can turn electric stoves on by jumping on touch-sensitive buttons – and once overheated, the appliances can catch fire.
該部門說,據信是貓打開電爐開關而引發火災。貓能夠藉由跳上觸動感應式按鈕而打開電爐──而電爐一旦過熱,就會起火。
Four people were injured in the fires, just over half of which started while pet owners were out, the statement added.
該聲明補充說,這些火災中有4人受傷,其中過半數火災發生於飼主不在家之際。
新聞辭典
stay on one’s guard:慣用語,保持警覺。stay on,片語,保持某種活動狀態。
switch/turn on:打開(電器)開關;關掉(電器)開關:switch/turn off。例句:She always turns off her smartphone before she goes to bed.(她總是在睡前關閉手機。)
catch fire:片語,著火。例句:Keep away from the burner or you will catch fire.(離那爐子遠一點免得著火。)
-
衛星拍到載北韓武器俄貨輪停靠中港口 中國嗆:輪不到美國插手!
-
禁止外媒報導!前友邦布吉納法索政府軍疑屠村
-
日本眾議院補選落幕 自民黨3戰全敗
-
日本86歲高齡駕駛追撞多車 釀1死2重傷7輕傷
-
視南韓為敵國 北韓在非軍事區內埋地雷
-
南韓首爾每坪236萬豪華公寓爆弊案 使用數千片中國不合格玻璃
-
美國醫美首例!不肖業者無照做「吸血鬼療法」害3女染愛滋
-
中年大叔求充電 中國店員一看螢幕超糾結 網直呼:報警!
國際今日熱門