中英對照讀新聞》This baby was born on 7-Eleven Day at 7:11 pm, weighing 7 pounds and 11 ounces 這個寶寶生於小七日晚上7點11分,體重7磅11盎司
美國婦女蘭格福德與夫婿抱著在小七日晚間7點11分、體重7磅11盎司的女兒潔米。(取自網路)
◎張沛元
7-Eleven Day typically means free Slurpees for everyone, but this year’s celebration turned out more special than usual for one Missouri family.
小七日通常意味可以免費喝思樂冰,但對(美國)密蘇里州的這家人來說,今年的小七日慶祝活動比平常來得更特別。
Rachel Langford of St. Louis gave birth to a baby girl on July 11 - yes, 7/11.
聖路易市的瑞秋.蘭格福德在7月11日,沒錯,就是小七日,生下一名女嬰。
That’s not all, baby J’Aime Brown was born at 7:11 pm, weighing seven pounds and 11 ounces.
但這還沒完。小女嬰潔米.布朗生於晚間7點11分,體重7磅11盎司。
Langford, who also has a six-year-old son, told CNN she kept on seeing the numbers 7 and 11 during her pregnancy, but didn’t think it meant anything.
還有一個6歲大的兒子的蘭格福德告訴有線電視新聞網,她在懷孕期間不斷看到7與11這兩個數字,但當時並不覺得這有什麼特殊意涵。
"I thought it was weird at first, and I didn’t know that (the numbers) meant so much," she said. "A lot of the times (during the pregnancy) I would look at the clock and it was 7:11."
「我一開始是覺得怪怪的,當時並不知道這(些數字)意義重大,」她說。「我(在懷孕期間)有好多次看向時鐘時,(鐘上的)時間是7點11分。」
Although a bit "freaked out," both mom and baby are doing well.
雖然有點「嚇到」,但母女均安。
新聞辭典》
give birth to:慣用語,生產。
keep on doing something:慣用語,持續(做某事)。例句:The teenage girl keeps on nagging and begging her mother for a new mobile phone.(那名少女一直碎念求她媽買新手機給她。)
freak out:俚語,指突然感到極度驚訝、心煩意亂、憤怒或困惑。例句:Stop it! You are freaking me out.(住手!我被你嚇到了。)
-
青年運動再射反艦飛彈 發言人證實「目標是美國船」
-
中國對南海爭議秘密提案 菲律賓轟「違背菲國利益」
-
保護房客隱私! Airbnb全面禁止房東「室內安裝監視器」
-
危險!日本廣島貓咪掉進六價鉻溶液又跳出 當局籲切勿碰觸
-
帶團訪「彩虹山」遭雷擊! 秘魯導遊身亡、6法籍遊客受傷
-
敬禮!美國二戰華裔老兵 獲頒國會金質獎章
-
赴日注意! 關東JR電車座位遭「臭蟲入侵」 爬行畫面嚇壞民眾
-
小粉紅瘋狂出征!中國農夫山泉被控不愛國 產品包裝也被轟「媚日」
國際今日熱門