中英對照讀新聞》14 million ’on brink of famine’ in Yemen - charities 慈善組織:葉門1400萬人口「處於飢餓邊緣」
葉門西北部哈傑省的醫師,在一家醫院對嚴重營養不良的兒童進行體檢。(法新社)
◎魏國金
Thirty-five Yemeni and international NGOs called for an "immediate cessation of hostilities" in Yemen, where they warned 14 million people were now "on the brink of famine".
35個葉門與國際非政府組織(NGO)呼籲「立即中止在葉門的敵對狀態」;他們警告,1400萬葉門人民現在「瀕臨飢餓」。
The joint appeal was signed by the International Federation for Human Rights (FIDH), Action Against Hunger, CARE International, Oxfam, Doctors of the World, and Yemeni organisations.
這項聯合呼籲是由國際人權聯盟(FIDH)、全球反飢餓行動組織、國際關懷協會、樂施會、世界醫師組織,以及葉門相關組織共同簽署。
"With 14 million men, women and children on the brink of famine – half the country’s population – there has never been a more urgent time to act," the statement said.
「由於有1400萬名男女及兒童處於飢餓邊緣─這個國家的半數人口─行動的時機從未如此急迫,」該聲明說。
The most impoverished country in the Arab world, Yemen has been gripped by war since 2015, when a regional military coalition led by Saudi Arabia joined the government’s fight against Huthi rebels.
葉門是阿拉伯世界最窮困的國家,自2015以來深陷戰火,當時由沙烏地阿拉伯領導的區域軍事聯盟,加入該國政府與叛軍「青年運動」的作戰行動。
"We call on governments to redouble their efforts to guarantee unimpeded access to essential items... including through the lifeline port of Hodeidah, where civilians have been caught in renewed fighting over the past few days."
「我們敦促各國政府加倍努力,以確保基本物資的取用暢通無阻…包括經由生命線之港荷台達的管道,過去幾天該港市居民陷入再度爆發的戰火之中。」
新聞辭典
on (the) brink of:在…邊緣。例句:She was on the brink of truth.(她快要得知真相了。)
unimpeded:未受阻礙的。例句:The cycling route allows cyclists to ride unimpeded through the city.(這條自行車道讓單車騎士得以在這座城市裡暢行無阻。)
renewed:重新的、再度的。例句:People worry about renewed inflation.(人們擔心通貨膨脹捲土重來。)
-
對中國人民釋善意!布林肯逛北京唱片行 買泰勒絲、竇唯專輯
-
德國發現「二戰500kg未爆彈」 美因茲隊主場暫關閉
-
日本小笠原群島規模6.9地震 無海嘯威脅
-
警戒中國擴張軍力 85%日人認為東亞安全情勢嚴峻
-
《蒙娜麗莎的微笑》太熱門 羅浮宮:考慮單獨一室展出
-
中國版「媽媽是婊子」?麥當勞退款明細竟標註「顧客是傻逼」
-
英王查爾斯三世病情略有起色 下週二起恢復公務行程
-
美媒分析:布林肯訪中未取得突破 美中關係「穩步惡化」
國際今日熱門