《中英對照讀新聞》 Chocolate Maker Mars Vows To Spend $1 Billion To Fight Climate Change 巧克力製造商「瑪氏」鄭重宣布將斥資10億美元對抗氣候變遷
巧克力製造商「瑪氏」鄭重宣布將斥資10億美元對抗氣候變遷。(彭博檔案照)
◎魏國金
When President Donald Trump announced his intention to withdraw the United States from the landmark Paris climate agreement, American confectionary giant Mars Incorporated was one of several major U.S. companies urging him to reconsider.
在(美國)總統川普宣布他意圖讓美國退出劃時代的巴黎氣候協定時,美國糖果巨擘「瑪氏食品」是若干敦促他三思的美國大企業之一。
Now, the chocolate maker has taken an even bigger step in the fight against global warming, vowing to commit nearly $1 billion over the next few years to tackle what it described as one of "the most urgent threats facing the planet and its people."
現在,這個巧克力食品生產商在對抗全球暖化上邁出更大一步,鄭重宣布未來幾年將撥款近10億美元,處理其所形容的「這個星球及其人口所面臨最急迫的威脅」之一。
"Mars has been in business for four generations and intends to be for the next four generations," said CEO Grant F. Reid in a statement announcing the company’s new "Sustainable in a Generation" plan.
「瑪氏已經營四代,打算未來四代仍屹立於業界」,執行長瑞德在聲明宣布該公司新的「世代永續」計畫時表示。
Mars Inc. - maker of candy brands like Mars bars, M&M’s, Snickers, Skittles, Starburst and Twix — said it aims to reduce its greenhouse gas emissions by almost 70 percent across its value chain by 2050. The company promised increased investment in renewable energy, sustainable farming practices, as well as sustainable food sourcing.
生產火星巧克力棒、M&M’s、士力架、彩虹糖、Starburst與特趣巧克力等糖果品牌的瑪氏公司表示,將致力於在2050年前降低其價值鏈的溫室氣體排放量近70%。該公司承諾,將在再生能源、永續農業模式,以及綠色食物來源方面提高投資。
《新聞辭典》
vow:鄭重宣布。例句:He vowed that he would take the matter to court.(他鄭重宣布要將此事訴諸法律。)
commit:撥出。例句:The company committed some of its profits to installing solar panels.(該公司提撥部分盈利裝設太陽能板。)
in business:經商、經營。例句:He is in business for himself.(他自己做生意。)
-
中英對照讀新聞》’Art of the Deal’ ghostwriter predicts Trump will resign 「交易的藝術」代筆人預言川普將辭職
-
《中英對照讀新聞》 Aqua Blue Sport bus destroyed in Spanish arson attack-「水藍運動」巴士在西班牙縱火攻擊案中被毀
-
Global Mall新春開運大禮包 多元回饋創新高
-
《中英對照讀新聞》 Detection of possible N. Korea missile attacks becomes harder-偵測北韓可能的飛彈攻擊之難度變大
-
《中英對照讀新聞》Prost! German beats his own world record for carrying beer steins-乾杯!德國人打敗自己端啤酒杯的世界紀錄
-
地段稀缺價值 愛河灣景觀輕豪宅受寵
-
《中英對照讀新聞》Cambridge University set to scrap written exams because students’ handwriting is so bad 劍橋大學考慮廢除紙筆考試,因為學生字跡難以辨識
-
過年衝泰國注意!曼谷空汙爆表352校停課 居民:呼吸喉嚨像灼傷
-
人妻離婚法官怪她拒與夫愛愛!歐洲人權法院平反:干涉性自由
-
美國會提案撤銷中國最惠國待遇 戰略產品最低關稅100%
-
美共和黨眾議員提案修憲 允許川普尋求第三任期
-
達賴:將在中國以外自由世界轉世
-
民主剛果衝突加劇 西方國家促公民撤離果瑪市
-
中英對照讀新聞》Mittens the cat is mistakenly left on a plane and becomes a frequent flyer 貓咪「米滕斯」被誤留飛機上 並成為飛行常客
-
川普:有信心阻中國入侵台灣 強調關稅將是達成協議關鍵
國際今日熱門