《中英對照讀新聞》Get a new career, police tell bungling Irish crook 警察勸愛爾蘭笨賊改行
◎陳成良
Irish police have told a man dubbed Ireland’s dumbest crook to give up his disastrous criminal career before it gets the better of him.
愛爾蘭警方奉勸一名號稱「愛爾蘭第一笨賊」的男子,放棄多災多難的犯罪生涯,以免被自己擊垮。
The unnamed man in his 30s has been arrested three times and each heist has brought him closer to the hereafter.
這名姓名不詳的30多歲男子,前後被捕3次,每次竊盜時都差點沒命。
Police took the man into custody and to the hospital at the weekend after he was hit by a truck while making a getaway from a betting shop robbery, the Irish Sun newspaper reported.
愛爾蘭「太陽報」報導,該名男子週末在一間投注站行搶後,逃脫時被一輛卡車撞上,警方予以收押,並將他送醫。
He has also been plucked from a chimney where he became stuck while trying to burgle a house, and from the ceiling of a bank where he was pinned by a security device. When they arrived at the bank he was dangling by one leg and stuffing cash into his underpants.
之前他試圖闖入一間屋子行竊時,人卡在煙囪內,還有一次被保全裝置困在一家銀行的天花板上動彈不得,最後都有勞別人拖救。警方抵達那家銀行時,他一腳懸在半空中擺盪,同時把現金塞進內褲。
"Go straight before you kill yourself," the Sun quoted Dublin police as having told him.
「好好做人,以免自尋死路,」太陽報引述都柏林警方告訴他的話說。
新聞辭典
career:指比較具有長遠性、規劃性的職業,職場生涯;job是比較短期、暫時或是為了餬口的工作。例句: My career is narrow, I switched jobs 5 times , but I got fired in every single of them. (我的職場生涯並不寬廣,換了5次工作,但是每份工作都被解僱。)
get the better of:片語,勝過;擊敗。意同defeat,如︰get the better of an adversary(戰勝對手)。
hereafter:名詞,死後的生活;來世。例句:Do you believe in the hereafter?(你是否相信有來世?)
heist:(口語)竊盜、行搶。
burgle:闖入(建築物)行竊。burglar則是(闖入屋內行竊)的竊賊。
-
計程車司機沒禮讓被攔停 下車慘遭「壯漢強吻」 全場看傻
-
川普發文「挺」拜登參選 諷:讓中國再次偉大、繼續毀滅美國
-
土耳其夜空閃現「奇異綠光」 民眾瘋傳罕見天文奇象
-
教宗訪義警告:民主狀況不健康 政治冷漠是民主癌症
-
夏威夷州長格林:拜登近日內決定是否退選
-
肯亞反加稅示威 至少39死、300多人受傷
-
東京都知事選舉小池百合子3連任 蓮舫意外排第3
-
一「老」永逸 !躺不平捲不贏 中國風行「青年養老院」
國際今日熱門