《中英對照讀新聞》Egyptian women protested against mass harassment 埃及婦女抗議集體騷擾
◎ 胡立宗
Scores of Egyptian women demonstrated in Cairo against sexual harassment in response to reports that gangs of young men attacked women in the street at random and groped them last month.
數十位埃及婦女走上開羅街頭示威抗議性騷擾,因為報導指出一群年輕人上個月在街頭隨意攻擊並亂摸她們。
Eyewitnesses, cited by newspapers and Web sites, said the attacks on women took place on Oct. 23 and 24, the first and second days of the Muslim feast of Eid al-Fitr, which marks the end of the fasting month of Ramadan.
報紙及網站引述目擊者的話說,針對女性的攻擊發生在10月23及24日,也就是穆斯林節日中「開齋節會禮」的第1、2天。開齋節會禮代表著齋月結束。
The reports said police stood aside as mobs surrounded some women and pulled off some of their clothes, and that other women ran away and took shelter in shops and people’s homes.
報導說,在暴徒包圍一些婦女並扯下她們的衣服時,警察竟然袖手旁觀,其他婦女則逃開,在商店或民眾的住家躲避。
The Interior Ministry, which runs the police force, said in a statement that it received no reports of harassment and that media reports of the incidents were baseless.
主管警政的內政部發表聲明表示,他們沒有接到騷擾案件的報案,媒體的報導純屬空穴來風。
Protesters revived the opposition slogan "The Street is Ours" and called for President Hosni Mubarak and Interior Minister Habib el-Adli to be removed from office.
抗議者喊出反對黨的口號「街道是我們的」,要求總統穆巴拉克及內政部長阿德里下台。
新聞辭典
at random:隨機地、任意地。We choose team members at random.(我們隨機選出隊員。)
eyewitness:名詞,(目擊)證人;動詞,目睹。As the sole eyewitness of the case, she is now under strict protection.(她是該案的唯一目擊證人,現在正受嚴密保護。)
stand aside:站在旁邊,引申為袖手旁觀。The law has been violated, and the politician just stood aside.(有人違法了,但政客只是袖手旁觀。)
-
共諜遍布歐洲! 挪威1男子疑涉為中國情蒐被捕
-
美國將宣布749億軍援烏克蘭 傳調整順序、加速強化防空
-
巴西大沼澤野火燒不停 今年燒毀面積逾70萬公頃
-
歐盟最親俄首長訪烏 匈牙利總理與澤倫斯基會面籲停火
-
中國跨境抓人惹議 法總統府直接下令驅逐2間諜
-
想發俄烏戰爭財?金正恩視察兵工廠喊「生產現代化」
-
狂買12飛機240豪車幫毒販洗錢 巴西犯罪集團落網
-
委內瑞拉發現4000年岩石藝術 或屬未知文化
國際今日熱門