日旅客疑惑台灣地名「Kia」在哪? 意外掀起台灣網友熱烈討論
近期一名日本網友搭機經過台灣,並對飛行地圖上一處名為「キア」(羅馬拼音為Kia)的台灣地名感到十分疑惑。(「なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」粉專授權使用)
〔即時新聞/綜合報導〕台灣島上因多元族群文化,因此各地會出現許多特別的地名。不過近期一名日本網友表示,他日前搭機途中經過台灣上空時,在飛行地圖上看到一處地名名為「キア」(羅馬拼音為Kia),讓熟知台灣各種知識的他感到十分困惑,不確定這的地方位在台灣哪裡,貼文一出,也吸引許多台灣網友議論紛紛。
一名熱愛台灣文化的日本名古屋人なるみん(Narumin),本月初在自己的臉書粉專「なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」發文提到,自己因公準備搭機出差到泰國,途中航班有經過台灣的上空,接著他便在機上看著飛行地圖時,發現了令他感到非常困惑的一幕,「等等,『キア』(羅馬拼音為Kia)到底是哪個城市?什麼時候台東改成『Taichung』了?」。
從粉專附上的照片可看到,飛行地圖不但能看到完整的台灣,上方還有以日文片假名及漢字標出一些地名,像是「チルン」(羅馬拼音為Chirun)、「タイペイ」(羅馬拼音為Taipei)、新竹、台中、花蓮、玉山、台南、高雄、屏東。其中,讓なるみん感到疑惑地名,就是位在台南上方的「キア」,以及地理位置明明是台東,但讀音卻似台中的「タイチュン」(羅馬拼音拼音為Taicyun)。
貼文一出,立即吸引台灣網友討論「Kia」究竟在哪,甚至還出現一些歪樓留言,「是台語『義仔』?」、「看位置應該是嘉義」、「韓國汽車品牌?」、「他是說那邊有間IKEA啦」、「應該是中翻英再翻日就歪了」、「聽起來好像台語的『去了』(完了」、「嘉義的英文在斷子母的時候斷錯了,Chiai應該是Chia-i,但是一般不會帶上『-』符號,所以斷子母變成Chi-ai,中文就變成『奇埃』,所以文變成キア也就不奇怪了」。
事後なるみん也在貼文留言區補充,表示他在搭機回國時,有特地再次確認「キア」「タイチュン」,當時航班上顯示的地名,確實印證了部分台灣網友的推測,「果然是嘉義和台東!」。
-
南澳碧候溫泉 英文譯名正名為「Pyahaw」溫泉
-
閩南語、客語更傳神! 逾8千筆台灣地名以本土語言標注
-
華南銀行推動公平待客 擁抱年輕客戶的挑戰
-
當鹿港腔碰上海口腔 彰化2前文化局長傳授最夯台語podcast
-
知道家鄉古地名讀音嗎?台灣圖書館將出新地圖教你怎麼讀
-
著名中醫師指點 翁家明打通任督脈全靠這關鍵
-
教部語文成果網公布 8450筆地名使用本土語言標注
-
「這裡是台北嗎?」9旬婦忘回家日語問路 暖警助返家
-
桃園藝文園區7000戶晚間大停電 午夜前全數復電
-
大港橋旁遊艇碼頭5月完工 高雄港遊艇泊位突破200席
-
幫繳會費、請吃飯?台北大學被爆介入學生會選舉 校方否認
-
02:59 台灣東部海域規模5.0地震 16縣市有感 最大震度4級
-
花蓮縣外海芮氏規模5地震 最大震度花蓮縣4級
-
邊境查驗日本螢烏賊 又驗出鎘超標/全數退運或銷毀 豊漁貿易輸入產品將逐批查驗
-
14萬人次腹瀉就醫 近4週群聚203起
-
頂級和牛過期 中市燒肉店勒令停業、罰144萬
生活今日熱門