《中英對照讀新聞》Minnesotan who lived on yacht, collected aid, gets 21 months in prison 明尼蘇達州住在遊艇上的富豪領取社會補助,遭判刑入監21個月
◎李信漢
A Minnesota man who collected food stamps and other public assistance while living with his wife on a yacht valued at $1.2 million, was sentenced on Monday to 21 months in prison.
明尼蘇達州一名男子領取食物券及其他公共救濟物資,卻與他的妻子住在一艘價值120萬美元的遊艇上,週一被判處入監服刑21個月。
Colin Chisholm, 63, pleaded guilty in November to two felonies, theft by swindle and wrongfully obtaining public assistance. The sentence handed down by a Hennepin County judge matched the prison time prosecutors sought.
63歲的柯林.奇澤11月承認犯下2項重罪,即詐取和不當領取公共救濟物資。判決由亨內平郡一位法官宣布,刑期與檢察官求處的一致。
Chisholm did not speak at the sentencing, prosecutors said.
奇澤在宣判時並未發言,檢方說。
Chisholm and his wife, Andrea Chisholm, 54, could have expected a sentence of probation under state sentencing guidelines. But Hennepin County Attorney Mike Freeman sought prison terms because of the severity of the economic crimes.
奇澤和他的太太、54歲的安德瑞.奇澤,原本可望在明尼蘇達州的判刑指導原則下獲得緩刑處分。但亨內平郡地區檢察官麥克.費里曼基於此乃嚴重經濟犯罪的考量具體量刑。
The Chisholms obtained nearly $168,000 in food, cash and medical care while living on the yacht in Florida and later in a lakeside home in an upscale suburb of Minneapolis, prosecutors said.
奇澤夫婦領取價值將近16萬8000美元的食物、現金和醫療照護,卻住在停泊於佛羅里達州的遊艇上,且後來搬到明尼亞波利斯高檔郊區的湖濱住家,檢方說。
The Chisholms plan to challenge the judge’s order to pay more than $167,000 in restitution, prosecutors said. (Reuters)
奇澤夫婦打算挑戰法官責令他賠償超過16萬7000美元的賠償金,檢方說。(路透)
新聞辭典
felony:名詞,重罪。例句:The crime is considered a felony under state law.(在州法律規定下,這項罪行被認定為重罪。)
swindle:動詞,詐取,騙取。例句:He swindled elderly women out of their savings.(他詐騙年長女性領出她們的存款。)
probation:名詞,緩刑。例句:She was arrested while on probation.(她在緩刑期間遭到逮捕。)