為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Austerity triggers novel protests in Portugal 撙節政策在葡萄牙引發全新抗議方式

2013/03/10 06:00

◎俞智敏

A Portuguese revolutionary song from 40 years ago is haunting the bailed-out country’s government. Anti-austerity protesters are hounding senior officials by loudly singing at public events a celebrated tune from the 1974 Carnation Revolution. They have managed to silence some of their targets, including the prime minister when he was trying to give a speech in Parliament.

一首來自40年前葡萄牙革命的老歌,現在正緊追著這個獲紓困國家的政府不放。反撙節政策示威者透過在公開活動中高唱這首源自1974年康乃馨革命的名曲來騷擾政府高官。他們已成功讓部份目標官員噤聲,包括試圖在國會中發表演說的總理在內。

After winter weather discouraged street protests and with strikes petering out amid falling income, dissenters in Portugal have formed civic movements which have come up with new ways of retaliating against their leaders’ unpopular policies.

在冬季天候不利街頭示威,收入銳減又導致罷工潮逐漸消退後,葡國異議民眾開始形成公民運動,他們想出新的報復手段來對付政府領袖所推出的不得人心政策。

"There’s a broad feeling of powerlessness" among aggrieved Europeans, says Antonio Costa Pinto, a political scientist at Lisbon University’s Institute of Social Science. "With few resources, (the civic movements) can make a big impact."

里斯本大學社會科學研究所政治學者平托表示,忿忿不平的歐洲民眾心中「有一股普遍的無力感」。「在缺乏資源的情況下,(公民運動)可以產生強大的影響力。」

The recent mischief is needling politicians who are viewed as deaf to appeals for less hardship. "It helps achieve an aim, which is to grind down the government," said Costa Pinto.

最近這波惡作劇行動的目標,就是要刻意騷擾那些被認為完全無視人民要求減少苦日子呼聲的政客。「這種行為有助於達到一個目標,那就是弄得政府不堪其擾,」平托說。

Protesters recently sang the folk song "Grandola, Vila Morena" (Grandola, Dusky Town) from the public gallery when the prime minister was addressing Parliament, forcing him to stop and wait for them to finish. (AP)

示威者最近就在總理正準備在國會發表演說時,從旁聽席上高唱「格蘭杜拉,昏暗之城」這首民謠,迫使總理暫停發言,直到民眾唱完為止。(AP)

新聞辭典

hound:動詞,指騷擾、迫害或不斷地追捕,如His opponents used the allegations to hound him out of office.(他的敵人利用這些指控不斷逼迫他下台。)

needle:動詞,非正式用語,指刺激、逗弄或不斷批評、用問題惹惱某人,如His mother was always needling him about getting a job.(他的母親總是不停地刺激他去找工作。)

grind someone down:片語,指透過反覆地要求使人讓步;逐漸削弱或破壞、折磨,如These people have been ground down by years of oppression.(這些民眾因為長年受到壓迫而屈服。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。