為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Heat Wave Killed Marine Wildlife en Masse 海洋生物集體死於熱浪

2名女子5日在義大利羅馬名勝西班牙階梯的噴泉中戲水降溫。義大利近日飽受罕見高溫與少雨之苦。(美聯社)

2名女子5日在義大利羅馬名勝西班牙階梯的噴泉中戲水降溫。義大利近日飽受罕見高溫與少雨之苦。(美聯社)

2022/07/08 05:30

◎張沛元

An early estimate points to a huge die-off along the Pacific Coast, and scientists say rivers farther inland are warming to levels that could be lethal for some kinds of salmon.

一項初步估計顯示,(美國)太平洋沿岸海洋生物大量死亡;科學家則說,更內陸的河川的水溫,正升高到恐令某些鮭魚致命的程度。

Dead mussels and clams coated rocks in the Pacific Northwest, their shells gaping open as if they’d been boiled. Sea stars were baked to death. Sockeye salmon swam sluggishly in an overheated Washington river, prompting wildlife officials to truck them to cooler areas.

死掉的淡菜與蛤蜊佈滿西北太平洋沿岸地區的岩石上,牠們的殼有如被煮熟似地張開。海星被活活烤死。紅鉤吻鮭在過熱的華盛頓河中緩慢游動,促使野生動物官員將之載運到較涼爽的區域。

The combination of extraordinary heat and drought that hit the Western United States and Canada over the past two weeks has killed hundreds of millions of marine animals and continues to threaten untold species in freshwater, according to a preliminary estimate and interviews with scientists.

根據一項初步估計以及對科學家所進行的訪談,美加西部過去兩週來慘遭異常高溫與乾旱襲擊,導致數以億計的海洋生物死亡,並持續威脅無數淡水物種。

新聞辭典

en masse:副詞,一起地,全體地。例句:Defiant employees have quit en masse amid protests against the company’s vaccine mandate.(違抗成命的員工在抗議公司的疫苗令中集體請辭。)

point to/towards someone or something:片語動詞,表明可能是;顯示…可能會發生。例句:All signs point to a freezing winter at the end of the year.(所有跡象顯示年底會有一個極寒冷的冬天。)

coat:動詞,給…塗上一層;使覆蓋上一層,外加一層。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。