為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中日對照讀新聞》熱中症、高齢者は特に注意 中暑、年長者須格外注意

    日本氣象廳6月宣布,2022年的梅雨季在全國大部分地區已經結束,包括東京地區,創下自1951年以來的最快紀錄。圖為6月東京都中野區一個公園,孩童們正在烈日和高溫下開心戲水。(歐新社)

    日本氣象廳6月宣布,2022年的梅雨季在全國大部分地區已經結束,包括東京地區,創下自1951年以來的最快紀錄。圖為6月東京都中野區一個公園,孩童們正在烈日和高溫下開心戲水。(歐新社)

    2022/07/05 05:30

    ◎茅毅

    梅雨明け直後の猛暑で熱中症のリスクが高まっているとして、日本救急医学会は28日、緊急記者会見を開き、予防に向けて注意を促した。

    由於梅雨季剛結束就來的酷暑,中暑的風險正愈來愈高。日本急救醫學會(6月)28日緊急召開記者會,促民眾注意預防。

    学会によると、2021年に熱中症で救急搬送された人の56.3%は高齢者。熱中症で死亡した人のうち高齢者の割合は高まる傾向にあり、年間死者数の8割超を高齢者が占めている。

    根據該學會,2021年因中暑被緊急送醫的患者中,56.3%為年長者。中暑死者中,年長者比率有升高的傾向,在去年全年中暑死者中的佔比逾80%。

    学会は同日、梅雨明けで気温が上がり始め、体が暑さに慣れていない時期に発症が増える傾向にあることを強調。気象庁と環境省が公表する「暑さ指数」や「熱中症警戒アラート」を参考にこの時期の不要不急の外出を控えるよう求めた。

    該學會(28日)當天強調,氣溫因「出梅」開始升高,在身體尚未習慣暑氣的期間,中暑案例就趨於增加。該學會請(民眾)參考日本氣象廳與環境省發布的「暑氣指數」及「中暑警戒警報」等指標,這段期間暫停非必要、非緊急的外出。

    ニュース‧キーワード新聞辭典

    促(うなが)す:動詞,催促、促進(使)。例:皆(みんな)に促されて彼(かれ)はしぶしぶ立(た)ち上(あ)がった。(在大家催促下,他才勉強站起來。)

    控(ひか)える:動詞,勒住、控(節)制、暫時不…、記(寫)下來、等候。例:外出(がいしゅつ)を控える。(暫不出門。)

    熱中症(ねっちゅうしょう)/搬送(はんそう)/アラート(英文alert)/不要不急(ふようふきゅう)/梅雨明け(つゆあけ)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。