為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》COVID-19 dominates annual list of banished words, terms 2019冠狀病毒疾病稱霸年度應封殺字詞名單

2019冠狀病毒疾病去年以來嚴重影響全球百姓生活。圖為不丹首都民眾謹守防疫規定,保持社交距離排隊購買生活用品。(法新社檔案照)

2019冠狀病毒疾病去年以來嚴重影響全球百姓生活。圖為不丹首都民眾謹守防疫規定,保持社交距離排隊購買生活用品。(法新社檔案照)

2021/01/09 05:30

◎周虹汶

Even as vaccines are being rolled out to battle the coronavirus, wordsmiths at Lake Superior State University in Michigan’s Upper Peninsula say they want to kick any trace of it from the English language.

即使疫苗正被推出用來對抗冠狀病毒,位於密西根上半島之蘇必略湖州立大學的語言大師們說,他們想把冠狀病毒的一切足跡從英語殿堂除去。

"COVID-19" and "social distancing" are thrown in with "we’re all in this together," "in an abundance of caution" and "in these uncertain times" on the school’s light-hearted list of banned words and phrases for 2021.

在該校輕鬆的2021年禁用字詞名單上,「2019冠狀病毒疾病」和「社交距離」加入了「我們同舟共濟」、「高度戒備」及「在這個不確定的時代」的行列。

Out of more than 1,450 nominations sent to the school, about 250 words and terms suggested for banishment due to overuse, misuse or uselessness had something to do with the virus.

超過1450個候選字詞被送到該校,因過度使用、濫用、或無用而被建議封殺的其中約250個與該病毒有關聯。

Seven of the 10 selected are connected to the virus, with "COVID-19" leading the way. "Unprecedented," which was banished back in 2002, has been restored to the list. (AP)

10個入選字詞當中,有7個和該病毒相關,並由「2019冠狀病毒疾病」拔得頭籌。2002年就出局的「史無前例」重回名單。(美聯社)

新聞辭典

banish:動詞,指趕走、流放、驅逐出境。例句:He tried to banish all thoughts of revenge from his mind.(他試圖打消復仇的種種念頭。)

roll out:片語,指新品發表、首次提供產品或服務、首次展示提議或資訊、鋪開。例句:We roll out new cars every year.(我們每年都有新車推出。)

throw in:片語,指增添、入夥。例句:She threw in a word or two from time to time.(她不時插上一、兩句話。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。