《中英對照讀新聞》British radio host fired for racist tweet comparing Archie Harrison to a chimp 英國廣播節目主持人 因為把亞契.哈里遜比做黑猩猩的種族歧視推文而丟差
列印


2019-05-17

◎張沛元

A BBC radio broadcaster was fired Thursday after posting a picture of a baby chimpanzee when tweeting about the birth of the Duke and Duchesses of Sussex’s son Archie Harrison.

英國廣播公司的一名播報員因為週四發推文論及薩塞克斯公爵伉儷的兒子亞契.哈里遜出生時,貼了一張黑猩猩寶寶的照片而遭開除。

Danny Baker, who until Thursday morning was a broadcaster for BBC’s 5Live, was accused of making fun of Meghan’s mixed-race heritage.

直到週四早上都還是BBC的5Live播報員的丹尼.貝克,被控拿(薩塞克斯公爵夫人)梅根的混血背景開玩笑。

Baker tweeted the offending image shortly after Prince Harry and Meghan presented Baby Archie to the world in his first photocall.

貝克在哈利王子與梅根首度帶著亞契寶寶對外亮相供媒體拍照後不久,推文發表此一令人不悅的照片。

His original tweet, since deleted, showed a black-and-white photo of a couple, with the woman holding hands with a young chimpanzee wearing a hat and a jacket.

在他已刪除的原始推文上有一張黑白照,照片中有一對男女,其中女子與一隻戴著帽子、身穿外套的小黑猩猩手拉著手。

The caption read: “Royal baby leaves hospital.”

該圖說寫道:「王室寶寶出院。」

新聞辭典

accuse of:慣用語,指控,指責。例句:How dare you accuse me of stealing and lying constantly?(你竟敢指控我經常手腳不乾淨還謊話連篇?)

make fun of someone or something:慣用語,取笑;拿…開玩笑。例句:He believed that they were making fun of him and hated them for it.(他深信他們在取笑他,並因此痛恨他們。)

offending:形容詞,令人不快的,讓人生氣的,麻煩的,引起不便的。

  • 英國哈利王子(右)與妻子梅根8日在溫莎古堡的聖喬治廳帶著剛出生的兒子亮相。(美聯社)

    英國哈利王子(右)與妻子梅根8日在溫莎古堡的聖喬治廳帶著剛出生的兒子亮相。(美聯社)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法