《中英對照讀新聞》Maine restaurant sedates lobsters with marijuana 緬因餐廳以大麻鎮靜龍蝦
A US restaurant is using marijuana to sedate lobsters before killing them. Charlotte’s Legendary Lobster Pound, a restaurant in Maine, says the process is more humane as it lessens their pain before death.
Lobsters are often cooked by being dropped into a pot of boiling water, seen as cruel by some. There is growing evidence the crustaceans feel pain. Customers at the restaurant can choose whether they want the marijuana-sedated lobster or not.
A growing body of scientific findings suggest that not only lobsters but other invertebrates, such as crayfish and crabs, are able to feel pain. In January, Switzerland decided that lobsters must be stunned before boiling.
The owner of Charlotte’s Legendary Lobster Pound, Charlotte Gill, says eating the sedated lobster will not make customers high and using marijuana leads to better quality meat, as the animal is more relaxed when it dies. Marijuana is legal in Maine and Ms. Gill has a license to grow and supply it for medical purposes.
sedate：給…服鎮靜劑、沉著的、平靜的。例句：The speed limit is a sedate 60 kph.（速限是緩慢的時速60公里。）
humane：人道的、仁慈的。例句：It’s not humane to treat animals that way.（那樣對待動物並不人道。）
a body of：一群、一批。例如：a body of laws（一套法律。）