《中英對照讀新聞》Royal wedding knickknacks are flying off the shelf 王室婚禮小擺飾現正暢銷
◎劉宜庭
On May 19, Prince Harry and Meghan Markle will marry. The couple will wed in St. George’s Chapel in Windsor Castle — a royal residence in the small town of Windsor some 22 miles west of central London.
(英國)哈利王子和梅根.馬克爾5月19日即將完婚。這對小倆口將在溫莎古堡的聖喬治禮拜堂結婚,那是一處皇家宅邸,位於距離倫敦市中心西方約22英里的一座小鎮內。
The bells of St. George’s will chime to mark the happy event, but the cash tills are already ringing. Tourism is by far Windsor’s biggest industry. Thanks to the royals, 7 million visitors flock to the town every year, and an extra 100,000 are expected on the wedding day, boosting the local economy.
聖喬治禮拜堂的鐘聲即將為這樁幸福大事敲響,但收銀台的鈴聲早已響起。觀光業是溫莎鎮迄今規模最大的產業。感謝王室家族,每年都有700萬名遊客結伴到訪這座小鎮,婚禮當天則預計再增加10萬訪客,帶動當地經濟。
The deputy leader of the local council, Phillip Bicknell, anticipates that many free-spending Americans will be among the tourists.“The Americans are very keen on the wedding because they’re going to get in to the royal family at last.” Bicknell said.
當地議會的副主席菲利普.比克內爾預期,會有許多出手闊綽的美國觀光客到訪。「美國人非常熱衷這場婚禮,因為終於有美國人即將成為王室一員。」比克內爾表示。
In the King and Queen Gift Shop at the foot of Windsor’s Castle Hill, Harry and Meghan memorabilia have been flying off the shelves. Tourists have been snapping up fridge magnets, T-shirts, tea towels and mugs bearing images of the happy couple and costing $18 or more.
坐落於溫莎古堡山腳下的「國王與王后禮物店」裡,哈利與梅根的紀念商品持續暢銷。觀光客搶購印上這對幸福小倆口的冰箱磁鐵、T恤、茶巾和杯具,為此掏出18美元或更多的錢。
The royal wedding has triggered an avalanche of royal tat, including some bizarre products like the Harry and Meghan breakfast cereal, and the aim is obvious:to make a quick buck.
這場王室婚禮引領鋪天蓋地的皇家圖飾風潮,包括一些稀奇古怪的產品,例如哈利與梅根早餐穀片,顯然旨在輕鬆賺取近利。
新聞辭典
fly off the shelf:慣用語,(商品)暢銷、熱賣。例句:I’m sure the product will fly off the shelf.(我相信這項產品會熱賣。)
snap up:慣用語,搶購。例句:Bargain hunters are rushing to snap up discounted versions of the season’s most popular items.(投機商爭相搶購當季熱門款的折扣商品。)
make a quick buck:慣用語,賺取近利、撈不義之財。例句:Rita want to make a quick buck by reselling foreign wines.(芮塔想靠轉售外國酒賺取近利。)