為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

「請勿收台」怎翻譯?菜英文氣死中國網友

中國海底撈被民眾發現告示牌翻譯出錯。(圖擷取自微博)

中國海底撈被民眾發現告示牌翻譯出錯。(圖擷取自微博)

2019/01/28 19:52

〔即時新聞/綜合報導〕中國知名連鎖火鍋業者「海底撈」與搜尋引擎「百度」鬧笑話,竟將「請勿收台」的英文逐字翻譯成「do not accept Taiwan」,中國網友對此崩潰大罵「到底是太智能還是太弱智」。

百度翻譯被中國網友認為政治立場值得質疑。(圖擷取自百度翻譯)

百度翻譯被中國網友認為政治立場值得質疑。(圖擷取自百度翻譯)

根據《新浪科技》報導,近期內中國網友發現海底撈提供給客人使用的告示牌出現錯誤,1張提醒服務人員不用清理桌面的告示牌,英文翻譯竟為「do not accept Taiwan(請不要接受台灣)」,但海底撈並非唯一鬧笑話的,中國網友還指控搜尋引擎「百度」的翻譯功能也出錯。

實際使用「百度翻譯」,在欄位中輸入「請勿收台」,竟然顯示出「Please do not accept Taiwan」,但按照這句話在中國的意思,正確翻譯應為「Please don't clean up the table(請勿收拾桌子)」,具有翻譯功能的其他搜尋引擎均未出此錯誤,讓中國網友相當不能接受。

中國微博網友們甚至懷疑海底撈、百度的「政治立場」值得懷疑,不過,這張告示牌的照片在中國網域迅速被官方遮蔽;網友們留言指出「百度就是條狗」、「最近是要整百度呢?」、「抵制百度」,但也有網友認為「請勿收台是哪國中文?」、「這幾個字根本讀不通」。

測試「百度翻譯」請點擊下面

「百度翻譯」傳送門

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。