造橋鄉公所服務台英譯被指「菜英文」 鄉公所:可配合更換
造橋鄉公所服務台英譯被指「菜英文」,鄉公所表示可配合更換。(造橋鄉公所提供)
〔記者蔡政珉/苗栗報導〕苗栗縣造橋鄉公所服務台的英文翻譯被民眾發現服務台前有錯誤的英文翻譯ZAO CIAO COUNTRY,而後面牆上有正確的英文,造橋鄉公所行政室則說,COUNTRY也有鄉下、區域的意涵,若民眾認為不適合,鄉公所可配合更換。
投訴民眾稱,有人謔稱苗栗縣(Miaoli County)為苗栗國(Miaoli Country),現在苗栗縣內的造橋鄉公所的網頁則自稱為造橋國(ZAO CIAO COUNTRY),其實同一網頁就有正確的Zaociao Township Office,可以看出不是英文不好,而是粗心。
造橋鄉公所則說,服務台的音譯牌製作已久,而COUNTRY也有鄉下、區域的意涵,若民眾認為改為Township較適合,公所可以配合更換。