外交部無法接受「口譯哥」案遭糾正 監委:難道是我們錯?
監委劉德勳(左起)、仉桂美、江綺雯。(記者謝君臨攝)
〔記者謝君臨/台北報導〕監察院16日針對「口譯哥」趙怡翔出任駐美國代表處一等諮議的人事案,認為趙資格不符,提案糾正外交部;外交部則回稱,監院調查報告與事實不符,無法接受。監察委員仉桂美等人下午召開記者會,指報告今天才完備上網,批評外交部還未看到完整報告就急著回應,「他們沒錯,難道是我們錯了」?
負責調查人事案的「馬系」監委仉桂美、江綺雯、劉德勳指出,糾正外交部主要有兩大主因,一是外交部嚴重混用機要人員與聘用人員的進用機制,駐外機構特任館長既非二級機關首長,自然不得進用機要人員;其次,精通英語應為受有外交專業訓練者的重要基本能力,聘趙怡翔為一等諮議未符相關資格條件規定。
對此,包括王幼玲、高涌誠等11名「英系」監委共同發布「不同意見書」,批評該調查報告「充滿先入為主的主觀認定」,且「不食人間煙火、不諳實務,在既有的人事法規中抱殘守缺」,強調監委不可成為掣肘政府靈活用人的阻礙。
針對此案,監委仉桂美等人下午召開記者會說明;仉桂美說,她對於外交部第一時間的回應「充滿疑惑」,強調完整的調查報告今天才會上網,「他們沒錯,難道是我們錯了?」她強調,糾正案不針對任何人,針對的是相關法制有無遭到破壞,為何在整個聘用中看不到制度,令她非常好奇。
江綺雯說,外交部認為趙怡翔是無法取代的人才,將上千外交官擺在次位,不能為了某一個特殊的意象,而讓大眾覺得「我被貶抑了」,我國的外交官個個身經百戰,如果他們被打擊,監察院有責任,「我們不是針對某一個人而做的」。
對於「英系」監委提出「不同意見書」;江綺雯強調,在審議本案時,針對「不同意見書」做了相當多的調整,去掉「指鹿為馬」等用語,且「書」這個字是沒有的,那是大法官用詞。
江綺雯批評,進行聯席會議時,11名「英系」監委有3人不在會議中,沒有來開會,有一個根本在國外,不可能看到我們給的資料,開審查會議時,資料是在3天前給的,人還在國外也蓋了章,到底在「急什麼急?護什麼護?」
江綺雯說,趙怡翔得到的這個職位,「一般來說沒有20年的經歷是做不到的,我國上千名外交人員難道都不適用?需要有人知道他們的苦」。