習喊「不打中國人」 顏擇雅:最打臉這話的是《大江大海》
列印


習近平今於談話中不斷向台灣人喊話「中國人不打中國人」。顏擇雅發文,指龍應台著作《大江大海》寫出「中國人專打中國人」。(路透)

習近平今於談話中不斷向台灣人喊話「中國人不打中國人」。顏擇雅發文,指龍應台著作《大江大海》寫出「中國人專打中國人」。(路透)

2019-01-02 20:09

〔即時新聞/綜合報導〕中國國家主席習近平今(2日)出席《告台灣同胞書》發表40週年紀念儀式,於談話中不斷向台灣人喊話「中國人不打中國人」、「血濃於水」等。引雅言文化出版公司創辦人兼作家顏擇雅發文,指龍應台著作《大江大海》寫出「中國人專打中國人」,且「血濃於水」本來是西方用來霸凌中國的一句話,現在中國則拿它來霸凌台灣。

習近平今日於談話中提及,「堅持一個中國原則,中國人不打中國人」。顏擇雅透過個人臉書發文,「最打臉這句話的書就是龍應台《大江大海》」。她解釋:「此書呈現了中國最近一次改朝換代的無情殺戮,讓我們明白為何中國人總自我標榜愛好和平,從不侵略外國,原因就是中國人專打中國人。」強調「歷史課本那麼多改朝換代,每次都是中國人打中國人」。

針對談話中另一句「兩岸同胞都是中國人,血濃於水、守望相助的天然情感和民族認同,是任何人任何勢力都無法改變的!」顏擇雅也反擊「北京最喜歡跟台灣講『血濃於水』,但中國古代根本沒這種說法。這成語原本是德文,Blut ist dicker als Wasser。」

顏擇雅還舉出歷史:「更諷刺的是,這句話第一次跟中國發生關係,是用來侵略中國的。1859年,第二次鴉片戰爭跟美國一點關係也沒有,美國官方立場是中立,美艦隊司令Josiah Tattnall 卻以 『血濃於水』為由自作主張,幫英軍攻打中國。」

她總結:「也就是說,『血濃於水』本來是西方用來霸凌中國的一句話。現在中國則拿它來霸凌台灣。」也補充,「如果看完《大江大海》意猶未盡,可繼續看荷蘭裔學者馮客《解放的悲劇》」,此書寫「共產黨剛上台那幾年如何刻意發動中國人屠殺中國人」。

顏擇雅臉書全文

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法