「西遊記」譯注冠古今 中研院士余國藩病逝
投入20年歲月鑽研「西遊記」譯注工作的文學大師余國藩,於5月12日病逝於美國芝加哥,享壽77歲。(圖由中研院提供)
〔記者蔡穎/台北報導〕投入20年歲月鑽研《西遊記》譯注工作的文學大師余國藩,於5月12日病逝於美國芝加哥,享壽77歲。
余國藩受留英唸書的父親余伯泉影響,從小嫻熟中、英兩種語言,幼年跟隨祖父習中國傳統詩,高中至研究所時代精研西洋古典與現代語言,打下兼通中外文史的根基與淵源。
余國藩於1969年開始執教於芝加哥大學,不久獲該校頒發博士學位;1970年代初,他進入漢學領域,著手研究《西遊記》,四巨冊的英文譯注本於1983年由芝加哥大學出版社出版,使西方世界更深層次的了解中國古典文化;2000年,余國藩獲選美國藝術與科學院院士。
余國藩在漢學、宗教和比較文學等領域上的重要作品包括《重讀石頭記:〈紅樓夢〉裡的情慾與虛構》、《中國典籍與歷史上的政教問題》與《朝聖之旅的比較:東西文學與宗教論集》等。
余國藩於2005年自芝加哥大學退休後仍致力於《西遊記》譯注本的修訂,並於2012年完成,前後花了20年功夫鑽研;他也是芝加哥大學唯一由神學院、比較文學系、英文系、東亞系以及社會思想委員會五個院系合聘近40年的教授。
認識余30多年的中研院副院長王汎森聞訊非常驚訝,他回憶,余國藩樂於培養後進,一生造就4、50位博士,多年前2人在芝加哥大學碰面的時候,余國藩樂得直喊「大豐收」,一問才知道余不是在講著作等身,而是又栽培了好幾位博士生。王汎森讚嘆,余國藩才兼文史、中西,就《西遊記》的翻譯跟作注,已經沒有人可以超越他。