《中英對照讀新聞》Ex-CEO Sells Fake Anti-Virus Software前執行長賣假防毒軟體
◎陳成良
Lee Shin-ja, a former CEO of Media Port, was indicted for cyber fraud. According to JoongAng Daily, Lee Shin-ja has been charged with distributing bogus anti-virus software to over a million internet users.
Media Port公司前執行長李信子(譯音)被依網路詐欺罪名起訴。據(南韓)中央日報報導,李信子被控散佈假防毒軟體給100多萬名網路用戶。
Lee Shin-ja is said to have earned over 9.2 billion won (approximately US $9.8 million) since 2005 with a free anti-Spyware program that displayed fake warnings and directing users to purchase Media Port’s Doctor Virus clean-up solution costing 3850 won ($4.10) a month.
李信子據稱自2005年來已獲利逾92億韓元(約980萬美元),她利用一個免費的防毒程式來顯示假警訊,並引導用戶購買Media Port公司每月收費3850韓元(4.1美元)的 Doctor Virus掃毒解決方案。
Prosecutors say, Lee asked two company computer programmers to develop a free Spyware detector, a seemingly harmless gesture. However, the program was designed to give a false on-screen alarm to users by labeling clean files as infected. Topping off the scam, if a user wanted to clean their system all they had to do was download Media Port software.
檢方說,李某要求2名公司的電腦程式設計師開發一套免費的間諜軟體偵測器,此舉似乎無害。然而,該程式的設計卻會把乾淨檔案標示為遭感染,螢幕上會向用戶傳達假的警訊。此一騙局的最後一步是,用戶若想清理他們的(電腦)系統,就只能去下載Media Port的軟體。
Some users said they paid a one-time fee to download the virus vaccine, but the company continued charging them a monthly subscription fee.
一些用戶表示,他們一次付清下載解毒疫苗的費用,但該公司還向他們收取每月訂購費。
新聞辭典
cyber:源自cybernetics(神經機械學、模控學),這個字根原與電腦網路無關,如今網路文化卻出現不少cyber開頭的新名詞,如cybercrime(網路犯罪)、cyberspace(虛擬空間、網路空間)。
top off.:片語, 完成,(以高潮)結束。例句:To top off our trip, we went to a fancy restaurant for dinner the last day.(為了讓我們的旅行畫下完美句點,我們最後一天在一家高級餐廳吃晚餐。)
-
巴西大沼澤野火燒不停 今年燒毀面積逾70萬公頃
-
歐盟最親俄首長訪烏 匈牙利總理與澤倫斯基會面籲停火
-
中國跨境抓人惹議 法總統府直接下令驅逐2間諜
-
想發俄烏戰爭財?金正恩視察兵工廠喊「生產現代化」
-
狂買12飛機240豪車幫毒販洗錢 巴西犯罪集團落網
-
委內瑞拉發現4000年岩石藝術 或屬未知文化
-
低溫跌破-19度!阿根廷遭寒流、大雪侵襲 100萬隻動物恐餓死
-
美2歲男童草皮玩耍 腿遭割草機捲入截肢
國際今日熱門