中英對照讀新聞》Netflix’s ’3 Body Problem’ leaves jaws dropped among Chinese viewers網飛「三體」讓中國觀眾瞠目結舌
網飛影集「三體」由「冰與火之歌:權力遊戲」主創之一D.B.威斯操刀。(路透)
◎林家宇
The Netflix series "3 Body Problem" is an adaptation of the first novel in a trilogy by Chinese author Liu Cixin, and made for the screen by the creators of "Games of Thrones".
網飛影集「三體」改編自中國作家劉慈欣小說三部曲的首集,並由「權力遊戲」製作人搬上電視螢幕。
The Netflix version, like the English translation of the novel, starts with violent scenes from China’s Cultural Revolution in the 1960s, events that set in motion a plot that includes an impending alien invasion.
網飛的版本如小說的英譯版,以1960年代的中國文化大革命暴力場面開場,這些事件引起了包括外星人即將入侵的情節。
"Jaw dropping" moments for Chinese viewers included an opening scene where a prominent scientist is beaten to death by paramilitary Red Guards, a depiction of recent history that remains controversial in China.
對中國觀眾來說,「瞠目結舌」的時刻包括開場一名聲名遠播的科學家遭準軍事化的紅衛兵毆打致死。相關的近代歷史描繪在中國仍具爭議性。
"The first scene made my jaw drop. Even though I had anticipated this, the scene still startled me," said one Weibo user.
一名微博用戶表示,「第一幕場景看得我下巴都掉了。即便我已有心理準備。這一幕仍讓我感到震驚。」
新聞辭典
prominent:形容詞,重要的、著名的。例句:This speech made him prominent in the party.(這場演說讓他在黨內佔有一席之地)
startle:動詞,使震驚、使驚訝。例句:On 22 November 1963, JFK’s assassination startled the American people.(1963年11月22日的甘迺迪遇刺案震驚全美國人)
-
反制中俄! 美副國務卿:支持北約與日韓澳加強合作
-
南韓女演員訴請離婚 驚爆親姊姊曾被丈夫多次猥褻
-
秘魯安樂死首例 心理學家享年47歲
-
歐盟宣布擴大制裁 伊朗外長:令人遺憾
-
中國正妹網紅報考北京電影學院 遭踢爆作弊取消資格
-
美67歲戀童癖男約2女童開房 遭警數十槍擊斃
-
京都清水寺「百年櫻花樹」突倒塌 男遊客遭壓傷送醫
-
這個也能忘?美國Uber年度遺失物報告揭曉
國際今日熱門