《中英對照讀新聞》Cape Town restaurant wins Guinness world milkshake record 開普敦餐廳贏得金氏世界奶昔紀錄
南非首都開普敦「吉普森的美味漢堡與肋排」餐廳,奶昔口味多達207種,創金氏世界紀錄。(路透)
◎周虹汶
Guinness World Records has named a South African restaurant as the official titleholder for ’Most Varieties of Milkshakes Commercially Available’.
金氏世界紀錄稱一間南非餐廳為「最多種市售奶昔」的頭銜保持者。
With a total 207 varieties on its menu, Gibson’s Gourmet Burgers and Ribs has a milkshake to satisfy every sugarholic.
菜單上共207種品項,「吉普森的美味漢堡與肋排」餐廳有奶昔滿足每一位糖類愛好者。
Located in Cape Town’s bustling Victoria & Alfred Waterfront, Gibson’s offers an array of exotic combinations from nutella and mascarpone to Oreo cheesecake, while catering for more staid palates too.
位於開普敦繁華的維多利亞.阿爾弗雷德碼頭廣場,吉普森提供了一系列奇妙組合,從能多益榛果醬、馬斯卡彭起司到奧利奧起司蛋糕,同時也提供傳統口味。
First-time visitor Marcell Brown said he saw a Facebook advertisement about the Guinness world record and decided to have a look for himself.
初次造訪者馬榭.布朗說,他看到臉書上的金氏世界紀錄廣告,決定親自來看看。
"I’m going to come here as soon as possible again to try out every single milkshake as far as I can," he said.
(Reuters)
他說:「我要儘快再來,盡我所能嚐試每一款奶昔。」
(路透)
新聞辭典
bustling:形容詞,指活躍的、奔忙的、熙攘的。例句:That used to be a bustling town.(以前那是個繁榮的市鎮。)
staid:形容詞,指沉著穩重的、端莊的、固定不變的、古板的、認真的。例句:In an attempt to change his staid image, he has created a Facebook account.(試圖改變自己古板正經的形象,他開了一個臉書帳號。)
palate:名詞,指上顎、上唇、味覺、口感、嗜好、審美眼光、對美食或美酒的鑑賞力。例句:The menu cloys my palate.(這份菜單讓我倒胃口。)
-
中國地方政府喊窮 「搶錢」歪風再起、手法更絕
-
中國又見怪天氣!龍捲風強襲廣州 釀5死33傷
-
宣稱擊落美軍「死神」無人機 葉門叛軍秀殘骸
-
美喬治華盛頓大學要求驅離抗議學生 警方拒清場
-
以色列承諾遵守國際法 《路透》: 國務院內部官員不相信
-
無法逃生!中國問界M7電動車撞擊起火釀3死 事故影片遭刪除
-
澳洲防長訪烏克蘭 新增21.3億軍事援助
-
卡地亞耳環45萬標錯價變450想反悔 醫師維權成功已收貨
國際今日熱門