《中英對照讀新聞》Alcohol responsible for one in 20 deaths worldwide: WHO-世界衛生組織:全球每20件死亡案例中,就有1件肇因於酒
酒精每年造成全球300萬人死亡,比愛滋病、暴力與交通事故加起來還多。(歐新社)
◎魏國金
Alcohol kills three million people worldwide each year - more than AIDS, violence and road accidents combined, the World Health Organization said, adding that men are particularly at risk.
酒每年害死全球300萬人—比愛滋病、暴力與交通事故加起來還多,世界衛生組織指出,並進一步表示,男性的風險特別高。
The UN health agency’s latest report on alcohol and health pointed out that alcohol causes more than one in 20 deaths globally each year, including drink driving, alcohol-induced violence and abuse and a multitude of diseases and disorders. Men account for more than three quarters of alcohol-related deaths, the nearly 500-page report found.
該聯合國健衛機構有關酒與健康的最新報告指出,每年全球每20件死亡案例中,就有超過1件是酒精所致,包括酒駕、酒引發的暴力與虐待,以及多種疾病與失調。這份近500頁的報告發現,男性占酒精相關死亡案件的逾4分之3。
Drinking is linked to more than 200 health conditions, including liver cirrhosis and some cancers. Alcohol abuse also makes people more susceptible to infectious diseases such as tuberculosis, HIV and pneumonia, the report found.
飲酒與逾200種疾病有關,包括肝硬化與一些癌症。酒精濫用也使人們較容易感染疾病,例如肺結核、人類免疫缺乏病毒及肺炎等,該報告發現。
The some three million alcohol-related deaths registered globally in 2016 - the latest available statistics - account for 5.3 percent of all deaths that year.
2016年全球登錄與酒精相關的死亡事件約達300萬起—這是目前可取得的最新統計數據—占當年死亡總數的5.3%。
《新聞辭典》
at risk:遭受危險。例句:The disease is spreading, and all children under 5 are at risk.(疾病正蔓延,凡5歲以下兒童都有感染的危險。)
condition:疾病、症狀。例句:He has been struggling with a heart condition.(他一直與心臟病奮戰。)
susceptible:易受影響的、敏感的。例句:I am very susceptible to colds.(我非常容易感冒。)
-
美因公殉職案頻傳 德州一週內2位警察離世
-
阿根廷電價狂飆 店家不開燈營業:請客人自備手電筒
-
阿根廷選美小姐地區賽 全球史上首位 「60歲美魔女」封后
-
日本外交情勢民意調查 近6成受訪者期待美日「安全合作」
-
社群貼文回顧俄軍「布查大屠殺」 《富比士》駐俄記者遭囚
-
日本民調:90%受訪者贊成有女性天皇
-
南韓醫協新會長態度強硬拒協商 批政府未拿出誠意
-
日本早安少女組前成員遞補國會議員 93分鐘就辭職創紀錄
國際今日熱門