《中英對照讀新聞》Fasten seat belt reminders key to saving lives in highway crash 提醒繫安全帶成為高速公路車禍救命關鍵
(本報資料照)
◎張沛元
Repeated reminders to fasten seat belts saved lives in a freak accident on the Tomei Expressway early June 10 when an out-of-control car came hurtling through the air and smashed into the windshield of a sightseeing coach with 47 people on board.
當1輛失控汽車在6月10日一早的東名高速公路上凌空呼嘯飛過與砸向1輛車上有47人的觀光巴士時,繫安全帶的重複提醒在這場詭異車禍中拯救人命。
Bus guide Umeyo Yamamoto, 60, said she advised passengers to fasten their seat belts on three occasions before the horrific crash that left the car on the roof of the coach.
60歲的巴士導遊山本梅予說,她在汽車落到巴士車頂上的可怕車禍發生前,三度建議乘客繫好安全帶。
"All of the passengers survived because we fastened out seat belts," Yamamoto said at a June 14 news conference here. "Unless we get into an accident, we never realize how important it is to fasten our seat belts."
「所有乘客都倖存,因為我們繫好安全帶,」山本在6月14日於此間召開的記者會上說。「除非我們發生車禍,否則我們絕對不會了解到繫好安全帶有多重要。」
The sightseeing coach, operated by Toshin Kanko Bus Co., departed Toyokawa in Aichi Prefecture at 7 a.m. on June 10 with 44 passengers.
這輛隸屬於東神觀光巴士公司的觀光巴士在6月10日一早7點搭載44名乘客從愛知縣豐川市出發。
The horror accident occurred 10 minutes later when the car appeared out of nowhere and smashed into the front of the bus after crossing the median, killing the car driver and injuring 45 people.
可怕的車禍在10分鐘後發生,不知從哪出現的汽車飛過中央分隔島砸向巴士前方,導致該汽車駕駛死亡與45人受傷。
新聞辭典
key to something:慣用語,達成某事的最佳或唯一之道;關鍵是…。例句:Hard work is the key to success.(成功關鍵在於努力工作。)
freak:名詞,怪異的人、事、物;形容詞,怪異的,反常的。
on board:慣用語,字面意義,搭乘車、船、飛機;引申意義,受僱於某人,成為團隊的一員。例句:We won’t leave until everyone is on board.(所有人上船/車才會出發。)
-
《中英對照讀新聞》Korea has fewest out of wedlock births among OECD states-南韓是未婚生育最少的經濟合作發展組織成員國
-
《中英對照讀新聞》Philadelphia street horrified as cockroaches invade-蟑螂入侵 費城街景嚇人
-
年終獎金將入袋 永康鬧區最後3字頭一次購足3房
-
《中英對照讀新聞》France may be facing a situation of croissant shortage 法國可能面臨沒可頌可吃的窘境
-
《中英對照讀新聞》The laziest countries in the world have been revealed 世界最懶惰國家揭曉
-
蝙蝠俠ETF投資界超級英雄 00757純度最高、績效制霸
-
《中英對照讀新聞》Convenience store Dawa agrees to change name after Wawa suit 達瓦便利商店在瓦瓦官司後同意改名
-
《中英對照讀新聞》British farmers warn loss of EU workers will see strawberry prices soar 英國農夫警告 少了歐盟勞工 草莓價格將飆漲
-
《中英對照讀新聞》 BBC women want wide gender pay gap fixed now-性別薪資差距大,英國廣播公司女性員工要求現在解決
-
《中英對照讀新聞》Russian TV offers gay people one-way tickets 俄羅斯電視台提供同志單程機票
-
中英對照讀新聞》More than 7 in 10 Koreans favor constitutional revision: poll民調:南韓逾7成民眾贊成修憲
-
《中英對照讀新聞》Turkey to stop teaching evolution theory in high schools 土耳其高中將停教演化論
-
川普揚言奪取格陵蘭 德政府發言人:反對以武力更動國界
-
恐襲血洗10周年 法《查理週刊》發行「堅不可摧」紀念特刊
-
川普宣布多項投資計畫不乏與川普集團往來企業 引發政商關係關注
-
川普長子抵達格陵蘭! 民眾戴「讓美國再次偉大」帽子迎接
-
短尾矮袋鼠家鄉出事! 澳洲輕型水上飛機墜海失事3死、4生還
-
驚!日本觀光巴士直撞電線桿 車頭凹陷4人受傷
-
首爾全境發布寒流警報 韓氣象廳:預計到11日
-
稱烏克蘭不應加入北約 川普:能理解俄羅斯人的反對
國際今日熱門