《中英對照讀新聞》New law set to take force to harness S. Korea’s public diplomacy 規範南韓公眾外交的新法開始生效
◎茅毅
Dutch middle-school textbooks on history and geography had depicted South Korea as a cheap-labor economy dependent on fish processing. This was up until South Korean diplomats successfully persuaded the publishers to update their texts two years ago, officials at the foreign ministry here said Wednesday.
南韓外交部官員週三表示,荷蘭的中學史、地理教科書此前描述南韓為一個仰賴水產加工的廉價勞動力經濟體,這樣的內容一直持續到南韓外交官兩年前成功說服教科書的出版商更新他們的版本。
These cases were only part of the South Korean government’s successful attempts in recent years to improve its national image across the globe through its public diplomacy efforts.
這些案例不過是南韓政府近年來藉其公眾外交作為,在全球成功改善其國家形象的若干嘗試。
The unconventional diplomacy approach reaches out to the hearts and minds of common people, rather than to typical government players, capitalizing on soft assets like culture and knowledge, according to ministry officials. South Korea expects the country’s public diplomacy to make a big leap forward with the legislation of the first public diplomacy law, which goes into effect on Thursday, they said.
部會官員指出,這種非傳統的外交取向是直接訴諸民心,而非典型的政府行為者,並運用諸如文化和知識這類軟性資產。官員說,隨著南韓第一部公眾外交法律的立法於週四生效,該國盼其公眾外交能突飛猛進。
The new law gives the foreign minister the authority to command South Korea’s public diplomacy programs. This year’s budget stands at just 14.2 billion won while Japan earmarked $400 million for public diplomacy.
這項新法給予外長指揮南韓公眾外交計畫的權力。南韓今年度的公眾外交預算僅142億韓元,反觀日本則達4億美元。
新聞辭典
depict:及物動詞,描(敘)述、描寫。His paintings depict the lives of ordinary people in the Middle Ages.(他的畫作描寫中世紀一般人的生活。)
reach out to:動詞片語,試著與某(些)人溝通或接觸、伸出援手。The new mayor is reaching out to the local community.(新任市長正試圖與當地社區溝通。)
earmark:名詞,耳上記號、標記、專款。動詞:在耳朵上在做記號、標記、指定做… 特定用途。例句:Some funds are earmarked for anti-drug programmes.(一些資金被指定用於反毒計畫。)
-
《中英對照讀新聞》 ITV to switch off its seven channels for an hour for Olympics event 英國獨立電視台為英國奧運成就暫停旗下頻道播映1小時
-
《中英對照讀新聞》Finding Gobi:Runner finds the dog that followed him on an ultramarathon in China 尋找戈壁:跑者找回在中國超級馬拉松賽中跟隨他的狗
-
機上餐點除舊布「星」! 星宇航空2025年全新菜色大集合
-
《中英對照讀新聞》Peru’s president says local people do not get his ’English humor’ 秘魯總統說當地民眾不懂他的「英式幽默」
-
《中英對照讀新聞》Ginsburg Is Horrified By Possible Donald Trump Presidency 川普可能當總統 金斯伯格嚇壞了
-
驚豔南崁!「宜誠漫旅」讓奢華靜謐成為日常 鎖定層峰客群
-
《中英對照讀新聞》 Feeling unloved at work? You’re not alone 覺得工作上不被欣賞?你並不孤單
-
《中英對照讀新聞》 ’Dear Leader’ card game pokes fun at Kim Jong-un 紙牌遊戲「親愛領袖」嘲弄金正恩
-
川普揚言奪取格陵蘭 德政府發言人:反對以武力更動國界
-
引擎內有羽毛! 南韓調查證實濟州航空遭遇鳥擊
-
為川普改政策? 臉書取消獨立事實查證 札克伯格:太多審查
-
西藏7.1強震增至126死188傷 9小時餘震逾150次
-
硬要格陵蘭和巴拿馬運河?川普拒絕「排除軍事手段」
-
中英對照讀新聞》Germany’s Scholz set to run for second term after potential rival bows out在可能的對手退出後,德國總理蕭茲準備角逐第二任
-
民怨累積 杜魯道辭總理
-
杜魯道堅持進步議程 耗盡政治魅力
國際今日熱門