《中英對照讀新聞》U.S. restaurants betting on ’’Breakfastarians’’ for growth 美國餐廳業者為求成長 押寶「早餐主義者」
Call it the rise of the "Breakfastarians" - the dining tribe that craves breakfast food morning, noon and night.
Sales of morning standards such as coffee, pancakes and doughnuts are feeding U.S. restaurant traffic growth, outpacing lunch and dinner items. The trend is driven by an improving U.S. job market, with more Americans on the go in the morning and willing to spend on meals outside the home.
It has prompted companies from fast-food leader McDonald’s Corp to North Carolina-based buffet chain Golden Corral to experiment with all-day breakfast. They are joining chains like Denny’s Corp, IHOP, Jack in the Box and Sonic Corp, which for years have offered breakfast anytime.
從速食業龍頭麥當勞，到總部設在北卡羅萊納州的自助餐連鎖店「金科拉爾」，許多餐廳嘗試全天供應早餐，加入Denny’s Corp、IHOP、Jack in the Box、Sonic Corp等早已涉足全天候早餐市場的連鎖店行列。
"When people work, they eat out more often. Fast-food chains are the first to benefit because（people entering or returning to the workforce）are going to go for the more affordable stuff," said Malcolm Knapp, whose Knapp-Track service keeps tabs on restaurant sales and guest counts.
"It’s hard to screw up breakfast ... everything goes well with bacon," he added.（Reuters）
crave：動詞，渴望。例句：Many young children crave attention.（許多小孩子渴望得到關注。）
outpace：動詞，速度上超過。例句：The company has completely outpaced its rivals in the market.（這家公司在市場上已完全領先對手。）
screw up：片語，搞砸。例句：I reckon I screwed the chemistry exam up totally.（我想我化學完全考砸了。）