為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》Dutchman tries to pop question, destroys house 荷蘭男子求婚卻毀人屋

    2014/12/29 06:00

    ◎管淑平

    A Dutchman’s attempt at a romantic wedding proposal was simply smashing.

    一名荷蘭男子的浪漫求婚企圖簡直讚到爆。

    The unidentified lover in the central town of Ijsselstein rented a crane, planning to descend in front of his girlfriend’s bedroom window first thing Saturday morning, play her a song and then pop the question. Instead the crane toppled over, smashing a large hole in the neighbors’ roof.

    這名在中部艾瑟史坦鎮的未指名情人,租了一台吊車,打算在週六一大早垂降到他女友臥室窗前,為她唱首歌然後向她求婚。然而,吊車卻傾倒,在鄰居屋頂上砸破一個大洞。

    "The crane the man wanted to use to propose fell on a house. During the attempt to right it, the crane unfortunately slipped and fell on the house again," emergency services spokesman Jelle Mulder said.

    「這名男子想用來求婚的吊車砸落在一間屋子上,在試圖拉起的過程中,又不幸地鬆脫,再次掉在那間房子」,緊急救難單位發言人穆德說。

    "The people in the house the crane fell on are deeply shocked," he said.

    「被吊車砸中的屋子裡的人都大受驚嚇」,他說。

    The man clambered to safety and no one was injured. But the over-amorous would-be fiance literally became a homewrecker.

    這名男子爬到安全處逃生,也無人受傷。但這位多情的準未婚夫這下真成了破壞人家家庭的人。

    Despite the fiasco, the girlfriend accepted the marriage proposal, Dutch media reported. After speaking with police, the pair traveled to Paris to celebrate.

    荷蘭媒體報導,儘管搞出這樣的烏龍,那名女友還是接受了求婚。在向警方說明後,這對情侶就飛去巴黎慶祝。

    新聞辭典

    homewrecker:(俚語)名詞,通常指介入他人感情、婚姻的第三者。在本文中一語雙關。例句:Joey denies that he is a homewrecker.(喬伊否認破壞人家家庭。)

    smashing:形容詞,猛烈的;(俚語)棒透的。smash當動詞有打破之意,在本文中一語雙關。例句:The party was smashing!(這場派對超讚!)

    pop the question:(俚語)動詞,求婚。例句:Did he pop the question last night?(他昨晚求婚了嗎?)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門

    2025春節專區

    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。