中英對照讀新聞》US ordered TSMC to halt shipments to China of chips used in AI applications 美國下令台積電停止將使用在人工智慧應用的晶片出貨給中國
台積電即日起停止向中國客戶提供先進AI晶片。(美聯社)
◎魏國金
The U.S. ordered Taiwan Semiconductor Manufacturing Co to halt shipments of advanced chips to Chinese customers that are often used in artificial intelligence applications starting Monday, according to a person familiar with the matter.
1名知情者透露,美國下令台積電自週一起,停止將常被用於人工智慧應用的先進晶片,出貨給中國客戶。
The Department of Commerce sent a letter to TSMC imposing export restrictions on certain sophisticated chips, of 7 nanometer or more advanced designs, destined for China that power AI accelerator and graphics processing units (GPU), the person said.
這名人士說,(美國)商務部致函台積電,對輸往中國,驅動AI加速器與圖形處理器(GPU)的7奈米或更先進設計的特定精密晶片,實施出口限制。
The U.S. order comes just weeks after TSMC notified the Commerce Department that one of its chips had been found in a Huawei AI processor.Tech research firm Tech Insights had taken apart the product, revealing the TSMC chip and apparent violation of export controls.
在台積電通知(美國)商務部,在華為1個AI處理器中發現其1款晶片數週後,美國發出該命令。科技研究公司TechInsights拆解該產品,揭露台積電晶片,以及顯然存在違反美國出口管制的事宜。
新聞辭典
be destined for:註定要、預定到某地。例句:They were destined for big things.(他們註定要做大事。)
take apart:拆解、嚴厲批評。例句:The presidential candidate’s economic policy was taken apart in the debate.(這名總統候選人的經濟政策,在辯論中遭到嚴厲批判。)