為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》Washington state woman calls 911 after being hounded by up to 100 raccoons 華盛頓州1名婦女在被多達100隻浣熊侵擾後撥打911求救

    2024/10/15 05:30
    一大群浣熊聚集在華盛頓州基薩普郡1名婦女住家附近。(美聯社)

    一大群浣熊聚集在華盛頓州基薩普郡1名婦女住家附近。(美聯社)

    ◎魏國金

    A woman fled and called 911 for help after nearly 100 hungry raccoons surrounded her Washington home, said Kevin McCarty, the spokesperson for the Kitsap County Sheriff’s Office.

    1名婦女在將近100隻飢餓的浣熊包圍她華盛頓的住家後,奪門而逃並打911求救,基薩普郡警長辦公室發言人凱文‧麥卡提說。

    The unnamed woman had been feeding local raccoons for 35 years. She told the deputies the situation escalated six weeks ago. "The woman says the raccoons often surround her day and night demanding food," Mr. McCarty said.

    這位不知名的婦女餵食當地浣熊已35年。她告訴郡警,6週前該狀況加劇。「這名婦女說,浣熊時常日夜圍繞她,索討食物」,麥卡提說。

    Officials described it as a "raccoon invasion." Deputies referred the woman to the Washington State Department of Fish and Wildlife.

    官員形容這起事件是「浣熊入侵」。郡警將這名婦女轉介至華盛頓州魚類與野生動物管理局。

    "Feeding raccoons may create undesirable situations for you, your children, neighbors, pets, and the raccoons themselves. Raccoons that are fed by people often lose their fear of humans and may become aggressive when not fed as expected," according to the department.

    「餵食浣熊可能為你、你的子女、鄰居、寵物,以及浣熊本身帶來令人不快的狀況。被人們餵食的浣熊往往失去對人類的懼怕,並且在沒有如預期被餵食時,可能變得具攻擊性」,該部門說。

    新聞辭典

    hound:追逼、煩擾、催促。例句:My mom hounded me to get up.(我媽催我起床)。

    escalate:逐步上升。例句:His financial problems escalated after he became unemployed.(他失業後,財務問題惡化)。

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應
    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。