中英對照讀新聞》Belgian acquitted of drunk driving because his body creates alcohol 比利時人酒後駕車被判無罪 因為他的身體會產生酒精

比利時一名男子因患有「自動釀酒綜合症」,在酒後駕車後獲無罪釋放。示意圖。(法新社檔案照)
◎孫宇青
A Belgian man was acquitted of drunk driving because he suffers from auto-brewery syndrome (ABS), a rare condition whereby the body produces alcohol, his lawyer said.
比利時一名男子的律師表示,當事人酒後駕車後獲無罪釋放,因為他患有自動釀酒綜合症,這是一種身體會產生酒精的罕見疾病。
Anse Ghesquiere told Reuters that in "another unfortunate coincidence" her client works at a brewery, but three doctors who independently examined him confirmed he suffered from ABS.
安斯‧蓋斯奎爾告訴《路透》,「另一個不幸的巧合」是,她的客戶在釀酒廠工作,但3名醫師分別對他進行檢查後證實,他患有自動釀酒綜合症。
Belgian media said that in the verdict, the judge emphasized that the defendant did not experience symptoms of intoxication.
比利時媒體說,法官在判決書中強調,被告並未出現中毒症狀。
Lisa Florin, clinical biologist with Belgian hospital AZ Sint-Lucas, explained that people with the condition produce the same type of alcohol as the one in alcoholic drinks but that they generally feel less of its effects.
比利時聖盧卡斯醫院的臨床生物學家麗莎‧佛洛林解釋,患有這種疾病的人會產生與酒精飲料中相同類型的酒精,但他們通常感覺不到酒精的影響。
She added that people are not born with ABS but can get it when they already suffer from another intestine-related condition.
她補充說,人們並不是生來就患有自動釀酒綜合症,而是當他們已經患有另一種腸道相關疾病時才會患上。
新聞辭典
acquit:動詞,宣判無罪、無罪釋放。例句:Jenny was acquitted of adultery.(珍妮被控通姦,但獲判無罪。)
defendant:名詞,被告。例句:Jenny was accused of a range of crimes, from adultery to theft.(珍妮被控通姦、竊盜等一堆罪名。)