為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Why Chinese students are taking graduation photos looking ‘more dead than alive’ 中國學生為何拍攝看似「生不如死」的畢業照

部分中國大學畢業生拍畢業照時擺出「生不如死」的姿勢,暗諷就業市場前景欠佳.畢業即失業。圖為湖北武漢大學1名畢業生22日在畢業典禮上拿出手機拍照。(法新社)

部分中國大學畢業生拍畢業照時擺出「生不如死」的姿勢,暗諷就業市場前景欠佳.畢業即失業。圖為湖北武漢大學1名畢業生22日在畢業典禮上拿出手機拍照。(法新社)

2023/06/30 05:30

◎張沛元

One photo shows the young woman sprawled facedown on the ground in a graduation gown, her tasseled cap discarded to the side. Others show her slumped over a chair, collapsed against a wall, and hanging listlessly over a staircase banister.

一張照片顯示,這名年輕女子穿著畢業服,四肢攤開坐地臉朝下,流蘇帽扔在一旁。其他照片則顯示她頭喪氣地窩在椅子上、癱靠著牆壁,以及無精打采地掛在樓梯扶手上。

In recent weeks, Chinese social media has become awash with tongue-in-cheek images like these, posted by fresh graduates who have chosen to eschew the typical polished portraits in favor of shots they say offer a truer reflection of the tough reality they face.

中國社群媒體近幾週充斥這類嘲諷挖苦式的圖片,張貼者都是應屆畢業生,他們選擇不拍典型的光鮮肖像照,改拍他們認為能更真實反映其所面臨的嚴峻現實的照片。

A record 11.6 million Chinese college students are expected to enter the job market this summer, but their prospects look bleak. Urban youth unemployment is at record levels, reaching 20.8% in May, and an influx of new job seekers will only increase the competition.

預計今夏將有破紀錄的1160萬名中國大學生進入就業市場,然其前景看似黯淡。都會區年輕人的失業率創新高,5月時達20.8%,大量新求職者進入(就業市場)只會加劇競爭。

新聞辭典

awash (with):片語,被⋯淹沒的;充斥的。例句:The city has been awash with guns and drugs for decades.(該市充斥槍枝與毒品有數十年之久。)

tongue-in-cheek:片語,以看似正經的方式開玩笑;嘲諷挖苦。

in favor of:片語,有利於、支持、贊同。例句:The parliament voted in favor of budget cuts.(國會表決贊成刪減預算。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。